"et de l'esprit de" - Traduction Français en Arabe

    • نصا وروحا
        
    • موظفوه من
        
    • وروحه
        
    • ما أبدوه من
        
    • وروحها
        
    • والروح
        
    • لروح ونص
        
    • وموظفوه من
        
    • ومن روح
        
    • لما أبدوه من
        
    • وعلى روح
        
    Par conséquent, les pratiques normatives et législatives du Conseil vont à l'encontre de la lettre et de l'esprit de la Charte des Nations Unies. UN لذلك، فإن قيام المجلس بوضع المعايير والتشريع يتناقض وميثاق الأمم المتحدة نصا وروحا.
    Sans exception il a été un promoteur efficace des principes, de la lettre et de l'esprit de la Charte de San Francisco. UN وقد عززت المكسيك، بلا استثناء، ميثاق سان فرانسيسكو نصا وروحا.
    Le Comité des commissaires aux comptes tient à remercier l'Université des Nations Unies de l'aide qu'elle a apportée à ses équipes et de l'esprit de coopération dont elle a fait preuve. UN 66 - يود المجلس أن يعرب عن تقديره لما تلقاه موظفوه من تعاون ومساعدة من جامعة الأمم المتحدة.
    La formation de ghettos plus ou moins volontaires où les différents groupes ne vivent que dans leur monde à eux sans connaître ni tolérer les membres du reste de la société constituerait une violation du but et de l'esprit de la Déclaration. UN ثم إن تكوُّن مناطق بصورة غير متعمدة نوعاً ما حيث تعيش مختلف المجموعات في عالمها الخاص بها دون معرفة الأشخاص المنتمين إلى شرائح أخرى من المجتمع الوطني أو التسامح إزاءهم سيشكل انتهاكا لغرض الإعلان وروحه.
    Nous remercions sincèrement les amis du Népal au sein de la communauté internationale de la bonne volonté et de l'esprit de coopération exemplaires dont ils ont fait preuve pour aider le Népal à parvenir à la paix et à consolider la démocratie. UN ونُعرب عن أصدق آيات شكرنا لأصدقاء نيبال في المجتمع الدولي على ما أبدوه من تعاون وحسن نيه يحتذى بهما في مساعدة نيبال على تحقيق السلم وتوطيد دعائم الديمقراطية.
    Son dévouement en faveur des buts et de l'esprit de l'Organisation a été exemplaire et lui a été d'un précieux secours pour protéger les intérêts de l'humanité. UN لقد كان تفانيه في أهداف المنظمة وروحها مثاليا، وكان أكبر عون له في حماية مصالح الإنسانية.
    La Norvège se félicite des efforts et de l'esprit de coopération qui ont permis de parvenir à un accord sur le plan stratégique. UN وترحب النرويج بالجهود والروح الطيبة التي أتاحت التوصل إلى اتفاق بشأن الخطة الاستراتيجية.
    Le Président de l'Assemblée nationale, le Président du Sénat et le Premier Ministre ont néanmoins souligné que toute révision constitutionnelle devrait être menée dans le respect de la lettre et de l'esprit de la Constitution. UN ومع ذلك فقد أكد، شأنه شأن رئيس مجلس الشيوخ ورئيس الوزراء، على أن أي مراجعة دستورية سوف تتم طبقا لروح ونص الدستور.
    L'attachement du Chili à la paix et la sécurité internationales prend racine dans son attachement sans faille à l'égard de la lettre et de l'esprit de la Charte des Nations Unies. UN يستند التزام شيلي بالسلام والأمن الدوليين إلى التزامها الثابت بميثاق الأمم المتحدة نصا وروحا على السواء.
    Le désarmement demeure un outil indispensable pour permettre de créer un environnement sûr, propice au développement de l'homme, comme il ressort de la lettre et de l'esprit de la Charte des Nations Unies. UN لا يزال نزع السلاح أداة لا غنى عنها للمساعدة في تهيئة بيئة آمنة ومؤاتية للتنمية البشرية، على النحو المكرس في ميثاق الأمم المتحدة نصا وروحا.
    L'ONU demeure résolue à aider ce nouveau gouvernement tout en continuant à accomplir les tâches vitales nécessaires pour assurer le respect de la lettre et de l'esprit de l'Accord de Bonn. UN وتظل الأمم المتحدة على التزامها بمساعدة هذه الحكومة الجديدة في مواصلتها التصدي للمهام الحيوية المطلوبة لتنفيذ اتفاق بون نصا وروحا.
    Le Comité des commissaires aux comptes tient à remercier l'Administratrice du Programme des Nations Unies pour le développement et ses collaborateurs de l'aide qu'ils ont apportée à ses équipes et de l'esprit de coopération dont ils ont fait preuve. UN 94 - يود المجلس أن يُعرب عن تقديره لما لقيه موظفوه من تعاون ومساعدة من مديرة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وموظفيها.
    E. Remerciements Le Comité des commissaires aux comptes tient à remercier le Haut Commissaire et les membres de son personnel de l'aide qu'ils ont apportée à ses équipes et de l'esprit de coopération dont ils ont fait preuve. UN 277- يود مجلس مراجعي الحسابات أن يعرب عن تقديره لما لقيه موظفوه من التعاون والمساعدة من المفوض السامي وموظفيه.
    La formation de ghettos plus ou moins volontaires où les différents groupes ne vivent que dans leur monde à eux sans connaître ni tolérer les membres du reste de la société constituerait une violation du but et de l'esprit de la Déclaration. UN ثم إن تكوُّن غيتوات بصورة غير متعمدة نوعاً ما حيث تعيش مختلف الجماعات في عالمها الخاص بها دون معرفة الأشخاص المنتمين إلى شرائح أخرى من المجتمع الوطني أو التسامح إزاءهم سيشكل انتهاكا لغرض الإعلان وروحه.
    Sur cette question, comme pour toutes les questions relatives à l'ONU, nous continuons d'être guidés par notre profond respect des principes et de l'esprit de la Charte. UN وفي هذه المسألة كما هو الحال في جميع المسائل المتعلقة بالأمم المتحدة، نواصل الاسترشاد باحترامنا العميق لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة وروحه.
    Le Comité des commissaires aux comptes tient à remercier le Haut-Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés, le Contrôleur et leurs collaborateurs de l'aide qu'ils ont apportée à ses équipes et de l'esprit de coopération dont ils ont fait preuve. UN 209 - يود المجلس أن يعرب عن تقديره لمفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين والمراقب المالي ومعاونيهما على ما أبدوه من تعاون مع موظفي المجلس وما قدموه إليهم من مساعدة.
    Il témoigne de la détermination, du courage et de l'esprit de pionnier des pays africains, qui prennent leur destinée entre leurs mains. UN وهي تعبير عن تصميمها وشجاعتها وروحها الريادية في أخذ مصائرها في أيديها.
    En outre, nous nous félicitons de la volonté politique et de l'esprit de compromis dont tous les participants, y compris les États Membres à titre individuel et les groupes d'États, ont fait preuve pendant le processus de négociation. UN ونرحب كذلك بالإرادة السياسية والروح التوافقية التي أبداها جميع المشاركين في عملية التفاوض، بما في ذلك فرادى الدول الأعضاء ومجموعات الدول.
    Aussi, l'Égypte demande-t-elle aux États financièrement en mesure de le faire et aux institutions financières internationales d'accroître leurs contributions à l'assistance et aux secours humanitaires en application du principe de solidarité internationale et d'interdépendance et dans le respect de la lettre et de l'esprit de la Charte des Nations Unies. UN ولذا، فإن مصر تهيب بالدول القادرة ماليا وبالمؤسسات المالية الدولية أن تزيد من مساهماتها في تمويل أنشطة اﻹغاثة والمساعدات اﻹنسانية تحقيقا لمبدأ التضامن والتكافل الدولي وتطبيقا لروح ونص ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Le Comité des commissaires aux comptes tient à remercier le Directeur exécutif du FNUAP et ses collaborateurs de l'aide qu'ils ont apportée à ses équipes et de l'esprit de coopération dont ils ont fait preuve. UN ٦٣ - يود المجلس أن يعرب عن تقديره لما قدمه المدير التنفيذي لصندوق السكان وموظفوه من تعاون ومساعدة إلى موظفي المجلس.
    Cette attitude procède de notre législation nationale et de l'esprit de tolérance qui caractérise la charia islamique qui prône les valeurs de coopération, de tolérance, d'intégration et de solidarité sociale. UN وهذه السياسات مستمدة من قوانيننا الوطنية ومن روح أهداف الشريعة الإسلامية السمحاء التي تؤكد في مضمونها على نشر قيم التعاون والتسامح والتكامل والتكافل الاجتماعي.
    Le Comité des Commissaires aux comptes tient à remercier le Secrétaire exécutif et les membres de son personnel de l'aide qu'ils ont apportée à ses équipes et de l'esprit de coopération dont ils ont fait preuve. UN 71 - يود مجلس مراجعي الحسابات أن يعرب عن تقديره للأمين التنفيذي للجنة ولموظفيها لما أبدوه من تعاون وما قدموه من مساعدة لأفرقته المعنية بمراجعة الحسابات.
    J'aimerais tout d'abord remercier toutes les délégations - chacun ici - de la collaboration constructive et de l'esprit de coopération qui ont prévalu pendant nos délibérations. UN بادئ ذي بدء، أود أن أشكر جميع الوفود على تعاونها البناء وعلى روح التعاون التي سادت خلال مداولاتنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus