"et de l'ex-yougoslavie" - Traduction Français en Arabe

    • ويوغوسلافيا السابقة
        
    • ويوغسلافيا السابقة
        
    C'est le cas de la reconnaissance des États issus de l'ex-Tchécoslovaquie, l'ex-Union soviétique et de l'ex-Yougoslavie. UN ومن أمثلتها الاعتراف بالدول الناشئة عن تشيكوسلوفاكيا السابقة، والاتحاد السوفياتي السابق ويوغوسلافيا السابقة.
    Les pays visés sont ceux qui sont touchés par les sanctions que le Conseil de sécurité a prises à l'encontre de l'Iraq et de l'ex-Yougoslavie. UN والبلدان المشار اليها هي البلدان التي تضررت من جراء الجزاءات التي فرضها مجلس اﻷمن على العراق ويوغوسلافيا السابقة.
    En Europe, la plupart des dépenses se sont concentrées dans les pays de l'ex-Union soviétique et de l'ex-Yougoslavie. UN وتتركز معظم النفقات في أوروبا في بلدان الاتحاد السوفياتي السابق ويوغوسلافيا السابقة.
    En Europe, la plupart des dépenses se sont concentrées dans les pays de l'ex-Union soviétique et de l'ex-Yougoslavie. UN وتتركز معظم النفقات في أوروبا في بلدان الاتحاد السوفياتي السابق ويوغوسلافيا السابقة.
    La désintégration des systèmes rigides tels que ceux de l'Union soviétique et de l'ex-Yougoslavie a créé un certain nombre de nouveaux États et Membres de l'ONU. UN إن تصدع الأنظمة الجامدة مثل نظامي الاتحاد السوفياتي ويوغسلافيا السابقة أسفر عن قيام عدد من الدول الجديدة وعن أعضاء جدد في الأمم المتحدة.
    Il est essentiel qu'un plus grand nombre de pays fassent preuve de générosité, en fournissant une aide humanitaire à la région et en acceptant d'accueillir des réfugiés de Bosnie et de l'ex-Yougoslavie. UN ومن اﻷساسي أن يبدي المزيد من البلدان موقفا سخيا فيما يتعلق بتوفير المساعدة اﻹنسانية للمنطقة فضلا عن قبول اللاجئين من البوسنة ويوغوسلافيا السابقة.
    Le PNUD a participé aux appels communs des Nations Unies en faveur de l'Arménie, de l'Azerbaïdjan et de l'ex-Yougoslavie avec des propositions de projet liées à l'aide humanitaire et au relèvement. UN وقد شارك برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في نداءات اﻷمم المتحدة الموحدة ﻷرمينيا وأذربيجان ويوغوسلافيا السابقة بمقترحات مشاريع تتصل باﻹنعاش وإعادة التعمير.
    Le comportement passé de la Bulgarie quant au respect des sanctions a toujours été excellent, aux dépens parfois de l'économie bulgare, comme dans le cas de l'Iraq et de l'ex-Yougoslavie. UN ولبلغاريا سجل حافل في الامتثال للجزاءات حتى في الحالات التي يكون فيها للامتثال تأثيرات سلبية عميقة على الاقتصاد البلغاري مثل حالتي العراق ويوغوسلافيا السابقة.
    En matière de communication, la délégation américaine se félicite des efforts réalisés pour informer et éduquer les citoyens pour le Rwanda et de l'ex-Yougoslavie au sujet des événements qui se sont produits à des centaines de kilomètres de chez eux. UN وفيما يتعلق بالتوعية، فقد رحب وفدها بالجهود الرامية إلى إبلاغ وتثقيف مواطني رواندا ويوغوسلافيا السابقة بشأن الأحداث التي وقعت على بعد مئات الأميال من مواطنهم.
    29. En 1992, la naissance de nouveaux Etats, issus de l'ex-URSS et de l'ex-Yougoslavie, a augmenté sensiblement le nombre des pays membres dans la région. UN ٢٩ - خلال عام ١٩٩٢ انبثقت عن الاتحاد السوفياتي السابق ويوغوسلافيا السابقة دول أعضاء جديدة مما جعل عدد البلدان في اﻹقليم يزداد زيادة كبيرة.
    En fait, les systèmes judiciaires de la plupart des pays peuvent fonctionner comme il convient. Les cas du Rwanda et de l’ex-Yougoslavie sont les exceptions à la règle. UN وفي الحقيقة فان النظم القضائية لمعظم البلدان تعتبر قادرة على اﻷداء بشكل صحيح : فالدعاوى في رواندا ويوغوسلافيا السابقة كانت استثناءات للقواعد .
    Sur le plan pratique, l'Irlande a coopéré aux travaux du HCR en acceptant d'être un pays d'asile, dernièrement encore pour des réfugiés en provenance du Viet Nam et de l'ex-Yougoslavie. Des organisations non gouvernementales irlandaises coopèrent également avec le HCR dans le cadre de ses opérations de secours. UN وعلى الصعيد العملي، تعاونت أيرلندا في عمل المفوضية بأن قامت في اﻵونة اﻷخيرة بدور بلد اللجوء بالنسبــة للاجئيــن مــن فييــت نــام ويوغوسلافيا السابقة كما ساهمت وكالات اﻹغاثة غير الحكومية بأيرلندا في عمل المفوضية عــن طريــق مشاركتها في عملياتها الغوثية.
    La période de transition entre l'économie planifiée et l'économie de marché a été particulièrement difficile pour les États de l'ex-Union soviétique et de l'ex-Yougoslavie. UN ٩ - وكانت فترة الانتقال من الاقتصاد المخطط إلى اقتصاد السوق صعبة بصفة خاصة بالنسبة لدول الاتحاد السوفياتي السابق ويوغوسلافيا السابقة.
    En poursuivant effectivement les auteurs des crimes internationaux les plus graves, les Tribunaux ont non seulement contribué à rendre justice aux victimes du Rwanda et de l'ex-Yougoslavie, mais ils ont également réalisé de grandes avancées dans la lutte contre l'impunité des auteurs de massacres en général. UN وبالمحاكمة الفعالة لمرتكبي أفظع الجرائم الدولية، لم تسهم المحكمتان في تحقيق العدالة للضحايا في رواندا ويوغوسلافيا السابقة فحسب، بل حققتا إنجازات بارزة في مكافحة الإفلات من العقاب على الفظائع الجماعية عموما أيضا.
    Somme irremplaçable d'informations sur les conflits du Rwanda et de l'ex-Yougoslavie, les archives des deux tribunaux représentent environ 15 000 mètres linéaires de documents papier, près de trois pétaoctets de données et de dizaines de milliers d'heures d'enregistrements audiovisuels. UN 64 - وتشكل محفوظات المحكمتين مجموعة لا مثيل لها من المعلومات المتعلقة بالنزاع في كل من رواندا ويوغوسلافيا السابقة. وهي تضم مواد مطبوعة يصل طولها إلى نحو 000 15 متر، وما يقرب من ثلاثة بيتابايت من البيانات، وعشرات آلاف الساعات من التسجيلات السمعية والبصرية.
    Pays développés : Amérique du Nord (à l'exception du Mexique), Europe méridionale et occidentale (à l'exception de Chypre, de Malte et de l'ex-Yougoslavie), Australie, Japon, Nouvelle-Zélande. UN استراليا، أمريكا الشمالية )باستثناء المكسيك(، أوروبا الجنوبية والغربية )باستثناء قبرص ومالطة ويوغوسلافيا السابقة(، نيوزيلندا، اليابان.
    14. Mme Telalian (Grèce) dit que le projet d'articles a fourni des indications utiles, en particulier aux États d'Europe orientale et centrale suite à la dissolution de l'ex-Union soviétique et de l'ex-Yougoslavie. UN 14 - السيدة تيلاليان (اليونان): رأت أن مشاريع المواد وفرت إرشادات مفيدة لا سيما في أوروبا الشرقية ودول أوروبا الوسطى بعد تفكك الاتحاد السوفياتي السابق ويوغوسلافيا السابقة.
    Il s'agit de plusieurs Etats de l'ex-Union soviétique (en particulier l'Arménie, l'Azerbaïdjan, la Géorgie et le Tadjikistan) et de l'ex-Yougoslavie (Bosnie-Herzégovine et Croatie). UN ويشمل ذلك عدة من الدول التي خلفت الاتحاد السوفياتي السابق )وبوجه خاص أذربيجان وأرمينيا وجورجيا وطاجيكستان( ويوغوسلافيا السابقة )البوسنة والهرسك وكرواتيا(.
    20. M. DIMOV (Bulgarie) dit que sa délégation partage nombre des préoccupations exprimées par les représentants des Etats issus de la Tchécoslovaquie, de l'URSS et de l'ex-Yougoslavie. UN ٢٠ - السيد ديموف )بلغاريا(: قال إن وفده يشاطر عددا من أوجه القلق التي أعرب عنها ممثلو الدول التــي تمخضــت عنهــا تشيكوسلوفاكيــا واتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية ويوغوسلافيا السابقة.
    Il a, d'autre part, récemment entrepris une étude des enseignements répétés des situations d'urgence; à cet effet, les conclusions d'études antérieures sur des situations d'urgence telles que celles du Soudan oriental (1985), du Golfe persique (1990-1991) et de l'ex-Yougoslavie (1991-1993) ont été examinées de manière approfondie. UN وقد قامت المفوضية مؤخرا بإجراء دراسة عن الدروس المتكررة التي تستخلص من حالات الطوارئ، وقد تطلبت هذه الدراسة تمحيصا دقيقــا للدراسات السابقة عن حالات طوارئ منها السودان الشرقية )٥٨٩١( والخليج الفارسي )٠٩٩١-١٩٩١( ويوغوسلافيا السابقة )١٩٩١-٣٩٩١(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus