Les délégations ont redit l'importance de la conservation et de l'exploitation durable de la biodiversité marine dans les zones situées au-delà des limites de la juridiction nationale. | UN | ٨ - أشارت الوفود إلى أهمية حفظ التنوع البيولوجي البحري واستخدامه المستدام في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية. |
Nombre de délégations se sont déclarées favorables à l'élaboration d'un instrument international qui, prenant la forme d'un accord de mise en œuvre des dispositions de la Convention, viendrait traiter efficacement la question de la conservation et de l'exploitation durable de la biodiversité marine dans les zones situées au-delà des limites de la juridiction nationale. | UN | وأعربت عدة وفود عن تأييدها لوضع صك دولي في شكل اتفاق للتنفيذ في إطار الاتفاقية ويعالج بفعالية مسألة حفظ التنوع البيولوجي البحري واستخدامه المستدام في المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية. |
171. Invite les États à participer activement, y compris par l'intermédiaire des organismes et arrangements régionaux de gestion des pêches, à l'action menée à l'échelle mondiale aux fins de la conservation et de l'exploitation durable des ressources biologiques marines afin de contribuer à la biodiversité marine; | UN | 171 - تهيب بالدول أن تقوم، بطرق منها المنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بمصائد الأسماك، بدور فعال في الجهود المبذولة على الصعيد العالمي لحفظ الموارد البحرية الحية واستخدامها على نحو مستدام بهدف الإسهام في التنوع البيولوجي البحري؛ |
Quatrièmement, je voudrais aborder la question de la conservation et de l'exploitation durable de la biodiversité marine dans les zones situées au-delà des limites de la juridiction nationale. | UN | الملاحظة الرابعة تخص مسألة الحفظ والاستخدام المستدام للتنوع البيولوجي البحري فيما وراء المناطق الخاضعة للولاية الوطنية. |
1. Cadre juridique de la conservation et de l'exploitation durable de la biodiversité marine dans les zones | UN | 1 - الإطار القانوني لحفظ التنوع البيولوجي البحري خارج نطاق الولاية الوطنية واستخدامه بطريقة مستدامة |
Nombre de délégations ont rappelé que l'Assemblée générale jouait un rôle fondamental dans le domaine de la conservation et de l'exploitation durable de la biodiversité marine dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale. | UN | 10 - وأشارت وفود كثيرة إلى الدور الرئيسي للجمعية العامة فيما يتعلق بحفظ التنوع البيولوجي البحري الواقع خارج الولاية الوطنية واستغلاله على نحو مستدام. |
Certaines ont insisté sur la nécessité de mettre au point des dispositifs et programmes pour permettre aux pays en développement de tirer parti de la conservation et de l'exploitation durable de la diversité biologique marine au-delà des zones relevant de leur juridiction nationale. | UN | كما سلط بعض الوفود الضوء على ضرورة وضع هياكل وبرامج تهدف إلى تمكين البلدان النامية من الاستفادة من حفظ التنوع البيولوجي البحري واستخدامه على نحو مستدام في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية. |
Mesures incitatives en vue de la conservation et de l'exploitation durable des ressources génétiques marines | UN | 2 - حوافز من أجل حفظ الموارد الجينية البحرية واستخدامها المستدام |
:: Remédier à la fragmentation de la conservation et de l'exploitation durable de la biodiversité marine au-delà des zones relevant de la juridiction nationale | UN | :: معالجة التجزؤ فيما يتعلق بحفظ التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية واستخدامه المستدام |
Renforcement des capacités et transfert de technologies :: Renforcement des capacités en vue de tirer parti de la conservation et de l'exploitation durable de la biodiversité marine dans les zones situées au-delà des limites de la juridiction nationale | UN | :: بناء القدرات لضمان الاستفادة من حفظ التنوع البيولوجي البحري واستخدامه المستدام في المناطق الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية |
Ils ont plus particulièrement insisté sur le fait que le Groupe de travail offrait une possibilité exceptionnelle de promouvoir la coopération et la coordination au service de la conservation et de l'exploitation durable de la biodiversité marine dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale. | UN | وأبرزا بشكل خاص الفرصة الفريدة المتاحة للفريق لكي ينهض بالتعاون والتنسيق في مجال حفظ التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية واستخدامه المستدام. |
Aspects scientifiques, techniques, économiques, juridiques, écologiques, socioéconomiques et autres de la conservation et de l'exploitation durable de la biodiversité marine | UN | دراسة الجوانب العلمية والتقنية والاقتصادية والقانونية والبيئية والاجتماعية الاقتصادية وغيرها من جوانب حفظ التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية واستخدامه المستدام |
Beaucoup se sont déclarées disposées à participer à l'effort de coopération et de coordination autour de la question de la conservation et de l'exploitation durable de la biodiversité marine dans les zones au-delà de la juridiction nationale. | UN | وأبدت عدة وفود استعدادها للاشتراك في مواصلة التعاون والتنسيق فيما يتصل بمسائل حفظ التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية واستخدامه المستدام. |
Notant que les petits États insulaires en développement disposent de vastes zones maritimes et qu'ils ont pris des initiatives notables en vue de la conservation et de l'exploitation durable de ces zones et de leurs ressources, nous soutenons les efforts qu'ils déploient pour élaborer et appliquer des stratégies en vue de la conservation et de l'exploitation durable de ces zones et de leurs ressources. | UN | ٥٤ - فالدول الجزرية الصغيرة النامية لديها مناطق بحرية كبيرة، وقد أظهرت قدرات قيادية بارزة في مجال حفظ هذه المناطق ومواردها واستخدامها استخداما مستداما. ونحن نؤيد الجهود التي تبذلها هذه الدول لوضع وتنفيذ استراتيجيات من أجل الحفاظ على هذه المناطق ومواردها واستخدامها على نحو مستدام. |
Notant que les petits États insulaires en développement disposent de vastes zones maritimes et qu'ils ont pris des initiatives notables en vue de la conservation et de l'exploitation durable de ces zones et de leurs ressources, nous soutenons les efforts qu'ils déploient pour élaborer et appliquer des stratégies en vue de la conservation et de l'exploitation durable de ces zones et de leurs ressources. | UN | ٥٤ - فالدول الجزرية الصغيرة النامية لديها مناطق بحرية كبيرة، وقد أظهرت قدرات قيادية بارزة في مجال حفظ هذه المناطق ومواردها واستخدامها استخداما مستداما. ونحن نؤيد الجهود التي تبذلها هذه الدول لوضع وتنفيذ استراتيجيات من أجل الحفاظ على هذه المناطق ومواردها واستخدامها على نحو مستدام. |
Ces 10 dernières années, la communauté internationale s'est inquiétée de la protection et de l'exploitation durable de la biodiversité dans les territoires relevant des juridictions nationales et en dehors. | UN | وقد أعرب المجتمع الدولي على مدى العقد الماضي عن قلقه بشأن الحفظ والاستخدام المستدام للتنوع البيولوجي ضمن مناطق الولاية الوطنية وخارجها. |
Les sciences et techniques de la mer jouent un rôle important au regard de la gestion et de l'exploitation durable des océans et des mers. | UN | 106 - تقوم العلوم والتكنولوجيا البحرية بدور هام في تعزيز الإدارة المستدامة والاستخدام المستدام للمحيطات والبحار. |
Il était donc essentiel de se doter d'un modèle adapté au cas particulier de la conservation et de l'exploitation durable de la biodiversité marine au-delà des zones de juridiction nationale. | UN | وجرى في هذا الصدد إبراز أهمية مواءمة أي نموذج مع احتياجات حفظ التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية واستخدامه بطريقة مستدامة. |
Nous espérons qu'en fin de compte ce processus aboutira à des démarches adéquates et ouvrira de nouvelles options pour promouvoir la coopération et la coordination au niveau international en vue de la conservation et de l'exploitation durable de la diversité biologique marine dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale. | UN | ونتمنى التوصل في نهاية المطاف إلى اعتماد الخيارات السليمة والممكنة والمناهج الرامية إلى تعزيز التعاون والتنسيق الدوليين من أجل المحافظة على التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية واستخدامه بطريقة مستدامة. |
De nombreuses délégations ont rappelé que la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer constituait le cadre juridique régissant l'ensemble des activités menées dans les océans et les mers, y compris dans le domaine de la conservation et de l'exploitation durable de la biodiversité marine dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale. | UN | 11 - وشددت وفود عدة على دور اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار بوصفها الإطار القانوني لجميع الأنشطة في المحيطات والبحار، بما في ذلك فيما يتعلق بحفظ التنوع البيولوجي البحري خارج الولاية الوطنية واستغلاله على نحو مستدام. |
Tout un éventail d'organismes est donc maintenant concerné, directement ou indirectement, par les questions de gouvernance des océans, y compris celle de la conservation et de l'exploitation durable de la biodiversité marine. | UN | ونتيجة لذلك، أصبح كثير من الوكالات مهتما، بشكل مباشر أو غير مباشر، بالمسائل المتعلقة بإدارة المحيطات، بما في ذلك حفظ التنوع البيولوجي البحري واستخدامه على نحو مستدام. |
durable des ressources génétiques marines Notre approvisionnement à long terme en données génétiques, véritable moteur d'innovation et de découvertes biologiques, dépend directement de la conservation et de l'exploitation durable des ressources biologiques et de leur diversité, et notamment d'écosystèmes dans lesquels ces ressources peuvent évoluer dans des conditions dynamiques96. | UN | 228 - يعتمد توفير المعلومات الجينية بشكل مستدام، وهو قوة دافعة نحو الابتكار والاكتشاف البيولوجي، اعتمادا مباشرا على حفظ الموارد البيولوجية واستخدامها المستدام وعلى تنوعها، بما في ذلك النظم الإيكولوجية التي يمكن لهذه النظم أن تتطور فيها في ظل ظروف دينامية(96). |
La septième Réunion de la Conférence des Parties a traité de la préservation et de l'exploitation durable de la biodiversité marine et côtière et, plus précisément, des sérieuses menaces qui pèsent sur la biodiversité marine dans les zones qui ne relèvent pas de la compétence des États. | UN | وعالج الاجتماع السابع مسألة الحفظ والاستعمال المستدام للتنوع البيولوجي البحري والساحلي، وعلى نحو أكثر تحديداً، الأخطار التي تهدد التنوع البيولوجي البحري في المناطق غير الخاضعة للولاية الوطنية. |