"et de l'extérieur" - Traduction Français en Arabe

    • والخارج
        
    • والموارد الإلكترونية الخارجية
        
    • ومن خارجها
        
    • ومن الخارج
        
    • وكيانات خارجية
        
    • المعني بالإحصاءات الجنسانية
        
    Plusieurs participants, de l'intérieur et de l'extérieur, interviennent simultanément. UN وثمة العديد من أصحاب المصلحة، في الداخل والخارج على السواء، ممن هم معنيون بهذا النظام.
    Au début des années 80, des difficultés plus graves ont été créées sur la voie de la réunification nationale en raison des manoeuvres des séparatistes de l'intérieur et de l'extérieur. UN في بداية الثمانينات، نشأت صعوبات جسيمة على طريق إعادة التوحيد الوطني بسبب مناورات الانفصاليين في الداخل والخارج.
    Ensuite, l'équipe a inspecté l'ensemble des bâtiments administratifs et techniques du Centre et les a photographiés à l'intérieur et de l'extérieur. UN ثم فتش الفريق الأبنية الإدارية والفنية للمركز كافة وصورها من الداخل والخارج.
    La Bibliothèque Dag Hammarskjöld offre une formation de base et une formation avancée à la gestion et à l'utilisation des documents des Nations Unies ainsi qu'à l'utilisation des sources d'information électroniques de l'ONU et de l'extérieur. UN تقدم مكتبة داغ همرشولد تدريبا أساسيا وتدريبا متقدما في تنظيــم واستخــدام وثائــق الأمم المتحدة وفي استخدام الموارد الإلكترونية للأمم المتحدة والموارد الإلكترونية الخارجية.
    La Bibliothèque Dag Hammarskjöld offre une formation de base et une formation avancée à la gestion et à l'utilisation des documents des Nations Unies ainsi qu'à l'utilisation des sources d'information électroniques de l'ONU et de l'extérieur. UN تقدم مكتبة داغ همرشولد تدريبا أساسيا وتدريبا متقدما في تنظيــم واستخــدام وثائــق الأمم المتحدة وفي استخدام الموارد الإلكترونية للأمم المتحدة والموارد الإلكترونية الخارجية.
    Dans l'exercice de ses fonctions, l'UNICEF travaillait en étroite collaboration avec des partenaires du système des Nations Unies et de l'extérieur. UN وأضافت أن اليونيسيف تتعاون عن كثب، في اﻹضطلاع بمهمتها، مع شركاء من داخل منظومة اﻷمم المتحدة ومن خارجها.
    Ce mode opératoire visant à faciliter les contacts entre les Parties et les organisations dans le cadre du programme de travail de Nairobi a suscité un vif intérêt parmi les participants de la région et de l'extérieur de celle-ci et il a été jugé utile de l'étudier pour d'autres régions. UN وطريقة العمل هذه الرامية إلى تحسين ربط الأطراف والمنظمات في إطار برنامج عمل نيروبي حظيت باهتمام كبير بين المشاركين من داخل المنطقة ومن خارجها واعتُبرت جديرة بأن تنظر فيها المناطق الأخرى.
    Je voudrais dire que dans mon pays, ces crises ont été imposées d'en haut et de l'extérieur. UN وأميل إلى القول إن الأزمات في بلدي قد فُرضت من الأعلى ومن الخارج.
    Les effets de la crise financière sur le programme de recherche de la CNUCED ont été soulignés, tout comme les avantages résultant des collaborations et partenariats avec d'autres organismes du système des Nations Unies et de l'extérieur. UN وأبرزت تأثير الأزمة المالية على جدول أعمال البحوث في الأونكتاد، كما أبرزت ما جُني من منافع التعاون والشراكة مع كيانات الأمم المتحدة الأخرى وكيانات خارجية.
    En outre, dans son évaluation finale, la commission a estimé que, malgré des carences mineures, l'ensemble du réseau des médias serbes avait résisté à de nombreuses pressions, de l'intérieur et de l'extérieur, et n'avait exercé aucune influence négative sur les activités politiques durant les élections. UN وعلاوة على ذلك، رأت اللجنة في تقييمها النهائي أنه بالرغم من وجود بعض أوجه القصور الطفيفة فإن جهاز اﻹعلام الصربي بكامله تحمل ضغوطا كثيرة من الداخل والخارج على السواء ولم يكن له أي تأثير سلبي على اﻷنشطة السياسية المضطلع بها أثناء الانتخابات.
    Toutefois, M. Hussein Mohamed Aidid, fils du général Aidid qui avait été apparemment proclamé successeur de son père, a déclaré qu'il poursuivrait la politique du général et éliminerait les ennemis de l'intérieur et de l'extérieur. UN ومع هذا، فإن حسين محمد عيديد، وهو أحد أبناء الجنرال عيديد، قد خلف أباه كما أفادت اﻷنباء، وأعلن أنه سيواصل سياسات الجنرال عيديد وسيقضي على اﻷعداء في الداخل والخارج.
    Les forces séparatistes de l'intérieur et de l'extérieur ont finalement entraîné la rupture du dialogue entre le Nord et le Sud qui avait été engagé en toute sincérité au milieu des années 70 et ont de nouveau incité à l'affrontement entre le Nord et le Sud. UN قطعت القوات الانفصالية في الداخل والخارج أخيرا الحوار بين الشمال والجنوب الذي تم ترتيبه بكل إخلاص في أواسط عقد السبعينات فأثارت بذلك ثانية المجابهة بين الشمال والجنوب.
    En fait, l'Islam fait actuellement l'objet d'attaques de l'intérieur et de l'extérieur : de l'intérieur, de la part de groupes extrémistes et fous qui ne sont pas fidèles au véritable Islam; de l'extérieur, de ceux qui cherchent à provoquer une confrontation religieuse. UN في الواقع، إن الإسلام يتعرض للهجوم من الداخل والخارج. ومن الداخل من قبل المجموعات المتطرفة بل المجنونة والغريبة عن الإسلام. ومن الخارج أي من أولئك الذين يدفعون باتجاه المواجهة الدينية.
    a) Créer les conditions et le cadre d'un dialogue entre les différentes composantes politiques rwandaises de l'intérieur et de l'extérieur. UN )أ( تهيئة الظروف والاطار لاقامة حوار بين شتى العناصر السياسية الرواندية في الداخل والخارج.
    La Bibliothèque Dag Hammarskjöld offre une formation de base et une formation avancée à la gestion et à l'utilisation des documents des Nations Unies ainsi qu'à l'utilisation des sources d'information électroniques de l'ONU et de l'extérieur. UN تقدم مكتبة داغ همرشولد تدريبا أساسيا وتدريبا متقدما في تنظيــم واستخــدام وثائــق الأمم المتحدة وفي استخدام الموارد الإلكترونية للأمم المتحدة والموارد الإلكترونية الخارجية.
    La Bibliothèque Dag Hammarskjöld offre une formation à la gestion et à l'utilisation des documents des Nations Unies ainsi qu'à l'utilisation des sources d'information électroniques de l'ONU et de l'extérieur. UN تقدم مكتبة داغ همرشولد تدريبا على تنظيم واستخدام وثائق الأمم المتحدة وفي استخدام الموارد الإلكترونية للأمم المتحدة والموارد الإلكترونية الخارجية.
    Ce dispositif favorisera la collaboration en toute sécurité non seulement entre les fonctionnaires du PNUD, mais également entre eux et leurs collègues du système des Nations Unies et de l'extérieur du système. UN وستتيح هذه القاعدة التعاون في بيئة آمنة ليس فقط فيما بين موظفي البرنامج الإنمائي، بل أيضا مع الزملاء في منظومة الأمم المتحدة ومن خارجها.
    La première de ces consultations s'est déroulée en septembre 1994 entre divers Timorais du Timor oriental et de l'extérieur, à Chepstow, (Royaume-Uni), en présence d'un observateur envoyé par le Secrétaire général. UN واستهلت أولى هذه المشاورات في أيلول/سبتمبر ٤٩٩١ عندما أوفد اﻷمين العام مراقبا لحضور اجتماع بين مختلف شخصيات تيمور الشرقية من داخلها ومن خارجها عقد في تشيبستو بالمملكة المتحدة.
    Les effets de la crise financière sur le programme de recherche de la CNUCED ont été soulignés, tout comme les avantages résultant des collaborations et partenariats avec d'autres organismes du système des Nations Unies et de l'extérieur. UN وأبرزت تأثير الأزمة المالية على جدول أعمال البحوث في الأونكتاد، كما أبرزت ما جُني من منافع التعاون والشراكة مع كيانات الأمم المتحدة الأخرى وكيانات خارجية.
    Parallèlement au Forum, le Groupe d'experts des Nations Unies et de l'extérieur chargé des statistiques ventilées par sexe a tenu sa huitième réunion pour se pencher sur ses domaines d'action prioritaires, dont les statistiques sur la violence à l'égard des femmes et le budget-temps. UN وفي إطار المنتدى، عقد فريق الخبراء المشترك بين الوكالات المعني بالإحصاءات الجنسانية اجتماعه الثامن من أجل مناقشة مجالات عمله ذات الأولوية، بما فيها الإحصاءات المتعلقة بالعنف ضد المرأة واستخدام الوقت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus