Le secteur du textile et de l'habillement emploie à 95 % des femmes. | UN | وتشكل النساء نسبة 95 في المائة من العاملين في صناعة النسيج والملابس. |
À l'inverse, on a enregistré une baisse des prix des services et de l'habillement. | UN | ولكن حدث انخفاض في أسعار الخدمات والملابس. |
Parmi les activités liées aux conséquences de la mondialisation, il faut également mentionner l’organisation de quatre réunions nationales sur la compétitivité de l’industrie textile et de l’habillement. | UN | ومن بين اﻷنشطة اﻷخرى المتصلة بأثر العولمة، عقد اجتماعات وطنية عن قدرة صناعة المنسوجات والملابس على المنافسة. |
Il revêt une importance particulière pour les grands noms de l'industrie de la chaussure et de l'habillement. | UN | ويؤدي الرصد دوراً ذا أهمية خاصة بالنسبة للعلامات التجارية الهامة في صناعة الأحذية والألبسة. |
Certains, en particulier les industries d'exportation du textile et de l'habillement en Égypte et en République arabe syrienne, ont continué à prospérer. | UN | فقد واصلت بعض القطاعات ازدهارها وخصوصا قطاع التصدير في صناعة النسيج والثياب في مصر والجمهورية العربية السورية. |
Grâce à la création d'emplois dans le secteur des textiles et de l'habillement, bon nombre d'individus et de ménages ont trouvé un moyen sûr d'accroître leurs revenus. | UN | وقد وفر خلق الوظائف في صناعة النسيج والملبوسات في مدغشقر وسائل عملية لعدد هام من الأفراد والأسر المعيشية لزيادة دخلها. |
Commerce des textiles et de l'habillement après l'expiration de l'Accord sur les textiles et les vêtements | UN | سياق ما بعد الاتفاق المتعلق بالمنسوجات والملابس في قطاع تجارة المنسوجات والملابس |
Dans l'industrie du textile et de l'habillement, où les barrières à la sortie sont généralement faibles, la production a chuté jusqu'à 50 % dans certains pays. | UN | كما أن صناعة النسيج والملابس التي تميل فيها حواجز المخرج إلى كونها نازلة، شهدت هبوطا في الإنتاج وصلت نسبته إلى 50 في المائة في بعض البلدان. |
La Chine et d'autres membres du Bureau international des textiles et de l'habillement se sont opposés aux propositions préconisant une intervention spécifique de l'OMC. | UN | وقدمت الصين وبعض البلدان الأعضاء في مكتب المنسوجات والملابس مقترحات مضادة لأي إجراء محدد تتخذه منظمة التجارة العالمية. |
En outre, l'intégration dans le secteur du textile et de l'habillement et l'accès au marché agricole sont entravés par la lenteur de la libéralisation de ces secteurs par les pays à revenu élevé. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن تباطؤ البلدان المرتفعة الدخل في تخفيف القيود في قطاع النسيج والملابس يعوق اندماجه ويقلل من فرص دخوله إلى الأسواق. |
Sur certains marchés, bon nombre de produits agricoles et agroalimentaires et d’articles du textile et de l’habillement sont exclus du SGP ou sont soumis à des plafonds. | UN | وفي بعض اﻷسواق، يستثنى كثير من المنتجات الزراعية ومنتجات صناعة اﻷغذية والمنسوجات والملابس من نظام اﻷفضليات المعمم أو تخضع لحدود قصوى. |
Bureau international des textiles et de l'habillement | UN | المكتب الدولي للمنسوجات والملابس |
L'opération a confirmé que les secteurs les plus importants, dans l'immédiat, pour le développement industriel se situent dans les agro-industries, à savoir l'industrie du cuir et des articles en cuir, l'industrie du textile et de l'habillement et l'industrie alimentaire. | UN | وقد أكدت هذه العملية أن القطاعات ذات الأولوية في مجال التنمية الصناعية هي الصناعات التي تستند إلى الزراعة، أي الجلود والمنتجات الجلدية والمنسوجات والملابس والمنتجات الغذائية. |
Des orateurs ont présenté des études de cas sur les secteurs du textile et de l'habillement, de l'horticulture et du tourisme ainsi que l'exemple du coton pour illustrer les enjeux et les perspectives des chaînes de valeur mondiales pour les PMA. | UN | وعرض المتحدثون دراسات حالات متعلقة بالمنسوجات والملابس والبستنة والسياحة وضربوا مثال القطن لإبراز التحديات والفرص الناشئة عن سلاسل القيمة العالمية بالنسبة إلى أقل البلدان نمواً. |
La Chine se félicite de l'intégration du commerce des textiles et de l'habillement dans le système commercial multilatéral et est opposé aux nouvelles mesures protectionnistes qui entraveraient le fonctionnement normal de ce système. | UN | والصين ترحب بدمج التجارة في المنسوجات والملابس في النظام التجاري المتعدد الأطراف، وهي تعارض اتخاذ مزيد من التدابير الحمائية التي من شأنها أن تعوق المسيرة الطبيعية لتلك التجارة. |
La première réunion des acheteurs et des vendeurs du secteur du textile et de l'habillement a eu lieu à Istanbul en octobre 2001. | UN | وفي تشرين الأول/أكتوبر 2001، عقد في اسطنبول الاجتماع الأول بين المشترين والبائعين لمزاولي الأعمال التجارية الذين يمثلون قطاع المنسوجات والملابس. |
L'aérogel peut supporter des températures extrêmes et a des propriétés d'isolation thermique et d'amortissement des bruits et des chocs, ce qui lui confère un intérêt particulier dans les domaines de l'appareillage et de l'habillement. | UN | وتستطيــع هذه المــادة تحمّــل درجــات حرارية قصوى، وتتميز بخصائص العزل الحراري وكذلك امتصاص الصوت والصدمات، مما يجعلها ملائمة كثيرا لاستخدامها في صنع الأجهزة والملابس. |
Encadré 1. Alliances stratégiques entre entreprises dans l'industrie du textile et de l'habillement des pays en développement | UN | الإطار 1- التحالفات الاستراتيجية بين الشركات في صناعة المنسوجات والملابس في البلدان النامية |
La priorité sera accordée aux secteurs du textile et de l'habillement et à l'industrie agroalimentaire. | UN | وستولى الأولوية لقطاعات النسيج والألبسة والصناعة الزراعية. |
Les migrantes peu ou pas qualifiées avaient tendance à trouver du travail dans un nombre limité de catégories d'emploi dans le secteur des services et dans l'industrie des textiles et de l'habillement. | UN | وتعمل عادةً النساء المهاجرات ذوات المهارات المتدنية أو غير الماهرات على إيجاد وظائف في عدد محدود من المهن في قطاع الخدمات وفي صناعة النسيج والألبسة. |
Dans le domaine du textile, l'ONUDI continue de mener des études sectorielles en Éthiopie, au Mexique et au Nigéria pour élaborer des plans destinés à améliorer la compétitivité des secteurs du textile et de l'habillement. | UN | أما في مجال المنسوجات، فتواصل اليونيدو القيام بدراسات قطاعية في كل من إثيوبيا والمكسيك ونيجيريا بغية وضع خطط من أجل تحسين القدرة التنافسية في صناعتي النسيج والثياب. |
Certaines chaînes du secteur du textile et de l'habillement sont véritablement mondiales, les activités se déroulant en des lieux différents de pays différents. | UN | وتتسم بعض السلاسل في قطاع النسيج والملبوسات بطابع عالمي حقيقي، نظراً لتوزيع أنشطتها على بلدان عديدة ومواقع مختلفة. |