Chaque île habitée des Bahamas a son aéroport et son port où travaillent des fonctionnaires de police, des douanes et de l'immigration. | UN | وتوجد مطارات وموانئ في كل جزيرة مأهولة من جزر البهاما. وتوجد مكاتب للشرطة والجمارك والهجرة في هذه المطارات والموانئ. |
Le Bureau des passeports et de l'immigration s'occupait des demandes de permis de séjour des travailleurs migrants. | UN | وذكرت في هذا الصدد أن مكتب الجوازات والهجرة هو الهيئة المسؤولة عن طلبات تصاريح العمل للعمال المهاجرين. |
Depuis que le pays avait recouvré son indépendance, ce pourcentage avait augmenté légèrement et le Ministère de la citoyenneté et de l'immigration l'estimait actuellement à 67 %. | UN | ومنذ عودة الاستقلال جعلت هذه النسبة تزداد ببطء وتقدرها هيئة الجنسية والهجرة حاليا بنسبة ٦٧ في المائة. |
Une attention particulière a aussi été accordée à la mise en place d'une coopération avec les autorités finlandaises et russes responsables des réfugiés et de l'immigration. | UN | كما تم إيلاء اهتمام خاص لتنمية التعاون مع السلطات الفنلندية والروسية المسؤولة عن قضايا اللاجئين والهجرة. |
Allocution de Son Excellence M. Edison James, Premier Ministre et Ministre des affaires extérieures, des affaires juridiques, du travail et de l’immigration du Commonwealth de la Dominique | UN | خطاب فخامة اﻷونرابل إديسون جيمس رئيس الوزراء ووزير الشؤون الخارجية والشؤون القانونية والعمل وشؤون الهجرة بكمنولث دومينيكا بيلاروس |
Le Département de la citoyenneté et de l'immigration a établi que tous les étrangers et apatrides qui résident légalement en Lettonie jouissent des droits et libertés énoncés dans le Pacte. | UN | ولقد تأكدت مصلحة الجنسية والهجرة أن جميع المواطنين اﻷجانب واﻷشخاص عديمي الجنسية الذين أقاموا بصورة قانونية في لاتفيا يتمتعون بالحقوق والحريات المنصوص عليها في العهد. |
Lorsqu'une demande d'asile est soumise, le Bureau des passeports et de l'immigration examine les motifs invoqués, établit l'identité du demandeur et détermine quel a été son itinéraire de voyage. | UN | فإذا ما قدم طلب للجوء، تولى مكتب الجوازات والهجرة تحديد الأسباب الداعية للجوء وهوية ملتمسه ومسار رحلته. |
Le Comité soumet ensuite ses suggestions au Directeur du Département de l'état civil et de l'immigration. | UN | ثم تقدم اللجنة اقتراحاتها إلى مدير إدارة السجل المدني والهجرة. |
Le Ministère des affaires intérieures et de l'immigration a créé une annexe à l'hôpital public de Katutura où l'enregistrement peut être effectué immédiatement après la naissance. | UN | وأنشأت وزارة الداخلية والهجرة مكتباً فرعيا في مستشفى ولاية كاتوتورا يسجّل المواليد مباشرة بعد ولادتهم. |
Dans quatre cas, le Bureau des passeports et de l'immigration a infligé des amendes à l'employeur. | UN | وفي أربع حالات، فرض مكتب جوازات السفر والهجرة غرامات على أحد أصحاب العمل. |
En outre, le Ministre de la citoyenneté et de l'immigration est également tenu par la loi d'exécuter une mesure d'expulsion dès qu'elle est raisonnablement applicable. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن وزير شؤون المواطنة والهجرة ملزم قانوناً بتنفيذ أوامر الترحيل في أقرب فرصة عملية ممكنة. |
L'État partie ajoute que le Service canadien de la citoyenneté et de l'immigration a entrepris d'étudier les incidences possibles de cette décision sur les expulsions auxquelles il peut procéder. | UN | وتبين الدولة الطرف أن إدارة شؤون الجنسية والهجرة الكندية تدرس التأثير المحتمل لهذا القرار على ترحيل المهاجرين. |
Le ministère des Affaires étrangères et de l'immigration souhaite faire les observations suivantes sur la stratégie à moyen terme pour le Secrétariat. | UN | تود وزارة الشؤون الخارجية والهجرة أن تتقدم بالملاحظات التالية عن الاستراتيجية المتوسطة الأجل للأمانة. |
En Hongrie, les demandes de statut de réfugié sont traitées par le Bureau des réfugiés et de l'immigration. | UN | وفي هنغاريا، يتولى مكتب اللاجئين والهجرة التصرف في المعاملات المتصلة بطلبات الحصول على مركز اللاجئ. |
Ces ressources couvrent les dépenses du Bureau des réfugiés et de l'immigration ainsi que l'entretien des abris communautaires. | UN | ويغطي هذا التمويل مصروفات مكتب اللاجئين والهجرة وصيانة الملاجئ التابعة للمجتمعات المحلية. |
La question des migrations en général et de l'immigration clandestine en particulier est complexe. | UN | ومسألة الهجرة عموما والهجرة غير المنظمة بصورة خاصة هي مسألة معقدة. |
La police des frontières et de l'immigration se compose du détachement Aéroport, du détachement Port et du détachement aux frontières terrestres : Loyada, Galileh, Galafi. | UN | وتتألف شرطة الحدود والهجرة من فصيلة المطار، وفصيلة الميناء، وفصيلة الحدود الأرضية: لويادا وغاليلاه، وغالافي. |
La SPCPC collabore étroitement avec les administrations des douanes et de l'immigration de la région du Pacifique Sud. | UN | ويعمل مؤتمر رؤساء الشرطة في جنوب المحيط الهادئ بصورة وثيقة مع إدارات الجمارك والهجرة في منطقة جنوب المحيط الهادئ. |
Le Commissaire de la police est représenté auprès du Bureau des stupéfiants. Il est responsable des opérations du Service de lutte contre les stupéfiants et la contrebande et de celles du Bureau des passeports et de l'immigration. | UN | لمفوض الشرطة ممثل في مكتب المخدرات وتقع على عاتقه مسؤولية إدارة وحدة مكافحة المخدرات وتهريبها ومكتب الجوازات والهجرة. |
Quant aux mesures, ce sont les contrôles aux frontières, aux douanes et de l'immigration effectués sur tout le territoire national. | UN | وتستخدم تدابير لمراقبة الحدود والهجرة والمراقبة الجمركية في كافة أنحاء الإقليم الوطني. |
Département des libertés civiles et de l'immigration | UN | دائرة الحريات المدنية وشؤون الهجرة |
Efficacité des contrôles des douanes, des frontières et de l'immigration | UN | كفاءة المراقبة الجمركية والحدودية والمتعلقة بالهجرة |
Dans le cadre du système de sécurité régionale, les gardes-côtes, les services des douanes et de l'immigration contrôlent la circulation des personnes et des biens, y compris les marchandises de contrebande. | UN | يرصد خفر السواحل ودائرة الهجرة والجمارك، من خلال نظام الأمن الإقليمي، حركة الأشخاص والبضائع، بما فيها البضائع المهربة. |