L'interface du programme du PNUD et de l'Initiative spéciale des Nations Unies pour l'Afrique avait été examinée et analysée de manière très approfondie. | UN | وجرت مناقشة وتحليل مطول للتداخل بين البرنامج الذي يضطلع به برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والمبادرة الخاصة على نطاق المنظومة بشأن أفريقيا. |
L'interface du programme du PNUD et de l'Initiative spéciale des Nations Unies pour l'Afrique avait été examinée et analysée de manière très approfondie. | UN | وجرت مناقشة وتحليل مطول للتداخل بين البرنامج الذي يضطلع به برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والمبادرة الخاصة على نطاق المنظومة بشأن أفريقيا. |
Il fallait également déterminer comment le PNUD coordonnerait le programme régional avec les activités entreprises au titre du nouvel Ordre du jour des Nations Unies pour le développement de l'Afrique dans les années 90 et de l'Initiative spéciale du système des Nations Unies pour l'Afrique. | UN | وتساءل المتكلم أيضا عن كيفية قيام البرنامج اﻹنمائي بتنسيق البرنامج اﻹقليمي مع أنشطة برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا والمبادرة الخاصة على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة ﻷفريقيا. |
Comité du programme et de la coordination. Rapport intérimaire sur l'application du Plan d'action à l'échelle du système pour le redressement économique et le développement de l'Afrique et de l'Initiative spéciale du système des Nations Unies en faveur de l'Afrique; | UN | لجنة البرنامج والتنسيق: تقرير مرحلي عن تنفيذ خطة العمل على نطاق المنظومة للانتعاش الاقتصادي والتنمية في أفريقيا والمبادرة الخاصة ﻷفريقيا على نطاق المنظومة؛ |
Comité du programme et de la coordination. Rapport intérimaire sur l'application du Plan d'action à l'échelle du système pour le redressement économique et le développement de l'Afrique et de l'Initiative spéciale du système des Nations Unies en faveur de l'Afrique; | UN | لجنة البرنامج والتنسيق: تقرير مرحلي عن تنفيذ خطة العمل على نطاق المنظومة للانتعاش الاقتصادي والتنمية في أفريقيا والمبادرة الخاصة ﻷفريقيا على نطاق المنظومة؛ |
Il fallait également déterminer comment le PNUD coordonnerait le programme régional avec les activités entreprises au titre du nouvel Ordre du jour des Nations Unies pour le développement de l'Afrique dans les années 90 et de l'Initiative spéciale du système des Nations Unies pour l'Afrique. | UN | وتساءل المتكلم أيضا عن كيفية قيام البرنامج اﻹنمائي بتنسيق البرنامج اﻹقليمي مع أنشطة برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا والمبادرة الخاصة على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة ﻷفريقيا. |
C'est pourquoi elle salue l'intérêt croissant que la communauté internationale porte aux pays en développement. Elle se félicite de la conférence de Maastricht sur l'Afrique et de l'Initiative spéciale de la présente session de l'Assemblée générale consacrée à un thème qui se situe au coeur de nos préoccupations. | UN | ولهذا فإننا نرحب بالاهتمام المتزايد الذي يوليه المجتمع الدولي للبلدان النامية، ومؤتمر ماستريخت المعني بأفريقيا والمبادرة الخاصة للدورة الحالية للجمعية العامة المكرسة لموضوع يقع في الصميم من شواغلنا. |
À cet égard, les deux aspects suivants ont été soulignés : la nécessité de renforcer la coordination entre les organes pertinents du système des Nations Unies, y compris l'harmonisation des activités du nouvel Ordre du jour et de l'Initiative spéciale pour l'Afrique. | UN | وفي هذا الصدد تركز الاهتمام على ناحيتين: الحاجة إلى النهوض بالتنسيق بين الهيئات ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة، بما في ذلك التوفيق بين أنشطة البرنامج الجديد؛ والمبادرة الخاصة من أجل أفريقيا. |
Il a précisé que ce document décrivait les efforts déployés par le PNUD pour donner suite aux décisions des conférences internationales et de l'Initiative spéciale du système des Nations Unies en faveur de l'Afrique. | UN | وأشار إلى أن الورقة تشتمل على وصف ﻷعمال برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي متابعة للمؤتمرات الدولية والمبادرة الخاصة بأفريقيا على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة. |
Il a précisé que ce document décrivait les efforts déployés par le PNUD pour donner suite aux décisions des conférences internationales et de l'Initiative spéciale du système des Nations Unies en faveur de l'Afrique. | UN | وأشار إلى أن الورقة تشتمل على وصف ﻷعمال برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي متابعة للمؤتمرات الدولية والمبادرة الخاصة بأفريقيا على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة. |
À sa trente-huitième session, le CPC a examiné les rapports d'activité sur la mise en oeuvre du Nouvel Ordre du jour des Nations Unies pour le développement de l'Afrique et de l'Initiative spéciale en faveur de l'Afrique et ont déclaré qu'ils étaient satisfaits de ce qui était fait pour faire démarrer l'Initiative spéciale. | UN | وقامت اللجنة، في دورتها الثامنة والثلاثين، باستعراض التقارير المرحلية المتعلقة بتنفيذ برنامج الأمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا والمبادرة الخاصة لأفريقيا. وأعربت عن ارتياحها لما أنجز من أعمال حتى تنطلق المبادرة الخاصة. |
5. La contribution de la CNUCED à l'application du Nouvel Ordre du jour des Nations Unies pour le développement de l'Afrique dans les années 90 et de l'Initiative spéciale du système des Nations Unies pour l'Afrique pourrait consister, entre autres, à : | UN | ٥ - ويمكن أن يشمل دور اﻷونكتاد في تنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة الجديد لتنمية أفريقيا في التسعينات والمبادرة الخاصة على صعيد منظومة اﻷمم المتحدة والمتعلقة بأفريقيا، في جملة أمور، ما يلي: |
Le secrétariat conjoint de la CEA, de l'OUA et de la BAfD étudie activement la proposition concernant une éventuelle réunion au sommet dans le contexte du Nouvel ordre du jour des Nations Unies pour le développement de l'Afrique pendant les années 90 et de l'Initiative spéciale pour l'Afrique du système des Nations Unies. | UN | وتقوم اﻷمانة المشتركة للجنة الاقتصادية ﻷفريقيا ومنظمة الوحدة اﻷفريقية ومصرف التنمية اﻷفريقي باستعراض نشط لاقتراح عقد اجتماع قمة في إطار برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات والمبادرة الخاصة المتعلقة بأفريقيا على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة. ــ ــ ــ ــ ــ |
En ce qui concerne le sous-programme 2, on considère généralement que l'Équipe spéciale doit demeurer l'organe technique chargé de suivre l'exécution sur le terrain du nouvel Ordre du jour et de l'Initiative spéciale pour l'Afrique et de faire rapport à ce sujet, et que ses fonctions de coordination au niveau régional devraient être renforcées. | UN | وفيما يتعلق بالبرنامج الفرعي ٢، فإن من المسلم به أن فرقة العمل المشتركة بين الوكالات ينبغي أن تواصل العمل بوصفها الذراع التقني للرصد على الصعيد الميداني وتقديم التقارير عن تنفيذ البرنامج الجديد والمبادرة الخاصة بشأن أفريقيا، وأنه ينبغي تعزيز مهام التنسيق التي تقوم بها على الصعيد اﻹقليمي. |
À sa sixième réunion, qui s'est tenue récemment, le Comité directeur du CAC sur l'Afrique a noté que, pour diverses raisons, l'actuel plan applicable à l'échelle du système n'avait pas contribué efficacement à la mise en oeuvre du nouvel Ordre du jour et a conclu qu'une fusion du Plan et de l'Initiative spéciale serait le meilleur moyen d'atteindre les objectifs du nouvel Ordre du jour. | UN | ولاحظت اللجنة التوجيهية المعنية بأفريقيا والتابعة للجنة التنسيق اﻹدارية في جلستها السادسة، أن الخطة الحالية على نطاق المنظومة لم تمثل، ﻷسباب عديدة، أداة فعالة لتنفيذ البرنامج الجديد وانتهت إلى أن دمج الخطة على نطاق المنظومة والمبادرة الخاصة سيمثل النهج اﻷمثل لتحقيق أهداف البرنامج الجديد بنجاح. |
11. Il faut noter que la révision entraîne une valeur ajoutée car elle tient compte des avantages de l'actuel Plan d'action et de l'Initiative spéciale. | UN | ١١ - وجدير بالذكر أن القيمة ألتي أضافها التنقيح تتمثل في أنه يأخذ بعين الاعتبار مزايا خطة العمل الحالية على نطاق المنظومة والمبادرة الخاصة على السواء. |
i) Publications isolées : rapport sur les activités des groupes interinstitutions concernant la mise en oeuvre du Nouvel Ordre du jour et de l'Initiative spéciale (1); | UN | `1 ' المنشورات غير المتكررة: تقرير عن أنشطة المجموعات المشتركة بين الوكالات لتنفيذ البرنامج الجديد والمبادرة الخاصة (1)؛ |
d) Contribution à la mise en oeuvre du nouveau Programme des Nations Unies pour le développement de l'Afrique dans les années 90 et de l'Initiative spéciale du système des Nations Unies pour l'Afrique; | UN | )د( المساهمة في تنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة الجديد لتنمية أفريقيا في التسعينات والمبادرة الخاصة على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة بشأن أفريقيا؛ |