"et de l'interprétation" - Traduction Français en Arabe

    • وتفسير
        
    • والترجمة الشفوية
        
    • وتفسيرها
        
    • والتفسير
        
    • وتأويلها
        
    • وعلى تفسير
        
    • وتوحيد تفسيرها
        
    Les demandes d'information adressées à la Section par les missions au sujet de l'application et de l'interprétation du statut et du règlement du personnel se sont multipliées. UN وقد حدثت زيادة كبيرة في الطلبات المقدمة الى القسم من البعثات بشأن تطبيق وتفسير النظام اﻷساسي والاداري للموظفين.
    :: Vaste expérience de la rédaction et de l'interprétation des traités, protocoles, statuts, instruments juridiques, règles et règlements UN :: خبرة وتجربة واسعتان في صياغة وتفسير المعاهدات والبروتوكولات والأنظمة الأساسية والصكوك القانونية والقواعد والأنظمة
    L'Unité chargée de la traduction et de l'interprétation est devenue pleinement opérationnelle pendant la période considérée. UN 63 - وأصبحت وحدة الترجمة التحريرية والترجمة الشفوية تعمل بكامل طاقتها خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    Dans le cadre de l'enquête organisée par le Secrétaire de la Commission, il a été demandé aux représentants d'évaluer la qualité linguistique des documents et de l'interprétation. UN وفي الدراسة الاستقصائية التي أجراها أمين اللجنة، طُلب إلى المندوبين أن يقيموا عدداً من الأمور منها الجودة اللغوية للوثائق والترجمة الشفوية.
    Ils sont appliqués lors de la création et de l'interprétation des normes juridiques nationales et sont mis en œuvre directement dans certains cas. UN وتطبق الصكوك في مجال استحداث القواعد القانونية الوطنية وتفسيرها فضلاً عن كونها قد تطبق في بعض الحالات بصورة مباشرة.
    L'accent a été mis sur les domaines de la physique spatiale, de l'analyse et de l'interprétation des données, des méthodes numériques et des compétences en matière de programmation. UN وركّزت تلك المدرسة اهتمامها على مجالات الفيزياء الفضائية وتحليل البيانات وتفسيرها والأساليب الرقمية والمهارات البرمجية.
    Cependant, il n'en va pas de même de l'efficacité et du caractère adéquat de l'application et de l'interprétation de certaines dispositions des accords dans certains pays hôtes. UN ومع ذلك، فثمة دواع للقلق بشأن الكفاءة ومواءمة التنفيذ والتفسير لبعض أحكام الاتفاقات في بعض البلدان.
    Le Tribunal international du droit de la mer (TIDM) joue un rôle important dans le règlement pacifique des conflits résultant de l'application et de l'interprétation de la Convention. UN وتضطلع المحكمة الدولية لقانون البحار بدور هام في التسوية السلمية للمنازعات الناشئة عن تطبيق وتفسير الاتفاقية.
    Bien entendu, le Comité a acquis une grande expérience de l'usage et de l'interprétation de cet article dans ses observations finales et ses recommandations générales. UN واللجنة لديها بالطبع ممارسة كبيرة في استخدام وتفسير هذه المادة، وذلك في تعليقاتها الختامية وتوصياتها العامة.
    - Aider à définir des approches durables de la (re)négociation et de l'interprétation des accords internationaux d'investissement UN تقديم المساعدة في إطار نُهج التفاوض وإعادة التفاوض الملائمة للتنمية المستدامة وتفسير اتفاقات الاستثمار الدولية
    Cela permet aux nationalités minoritaires de promouvoir et de protéger leurs droits et de faire valoir leurs intérêts lors du processus législatif et de l'interprétation de la Constitution. UN ويمكّن ذلك قوميات الأقليات من تعزيز حقوقها وحمايتها والتعبير عن مصالحها في عملية سنّ القوانين وتفسير الدستور.
    Est chargé de l'analyse et de l'interprétation du mandat de la Mission et des accords pertinents sur le statut des forces, ainsi que de l'exécution de toutes les activités juridiques de la Mission. UN يتولى مسؤولية تحليل وتفسير ولاية البعثة واتفاقات مركز القوات ذات الصلة، ويكون مسؤولا عن القيام بجميع اﻷنشطة القانونية للبعثة.
    Les États Membres hispanophones ont conclu qu'un examen d'ensemble de la traduction et de l'interprétation dans toutes les langues officielles est devenu nécessaire afin de les amener à un niveau d'excellence. UN وتوصلت الدول الأعضاء الناطقة باللغة الإسبانية إلى استنتاج مفاده أن الضرورة تستدعي إجراء استعراض شامل للترجمة التحريرية والترجمة الشفوية إلى جميع اللغات الرسمية بغية زيادة جودتها.
    On envisage de demander à l'Organisation d'assurer contre remboursement des services de conférence complets afin de maintenir la qualité de la traduction et de l'interprétation. UN ومن المتوخى التماس خدمات مؤتمرات كاملة من الأمم المتحدة على أساس سداد التكاليف، بحيث تتم المحافظة على جودة خدمات الترجمة التحريرية والترجمة الشفوية.
    On envisage de demander à l'Organisation d'assurer contre remboursement des services de conférence complets afin de maintenir la qualité de la traduction et de l'interprétation. UN ومن المزمع التماس خدمات مؤتمرات كاملة من الأمم المتحدة على أساس سداد تكاليف ذلك، بحيث يحافَظ على جودة خدمات الترجمة التحريرية والترجمة الشفوية.
    Les États Membres ont souligné la nécessité d'une amélioration de la qualité de la traduction et de l'interprétation. UN 66 - شددت الدول الأعضاء على الحاجة إلى تحسين نوعية الترجمة التحريرية والترجمة الشفوية.
    Le bon déroulement des travaux des organes intergouvernementaux de l'Organisation des Nations Unies dépend en grande partie de la qualité et de la précision des traductions et de l'interprétation. UN وأضاف أن عمل الهيئات الحكومية الدولية التابعة للأمم المتحدة يعتمد اعتمادا كبيرا على نوعية ودقة الترجمة التحريرية والترجمة الشفوية المقدمة.
    La solidarité ayant été présentée comme la < < tendresse > > des peuples, il fallait y voir un élément déterminant de la mise en œuvre et de l'interprétation des droits de l'homme. UN ولأن التضامن وُصف بأنه تعاطف البشر، فإنه لا غنى عنه في إعمال حقوق الإنسان وتفسيرها.
    La Cour suprême est la juridiction la plus élevée du pays et a pour rôle d'assurer la cohérence de l'application et de l'interprétation des lois, et de surveiller leur bonne exécution. UN وتقوم المحكمة العليا بدور أعلى محكمة في البلد ومهمتها ضمان الاتساق في تطبيق القوانين وتفسيرها والرقابة على حسن تطبيقها.
    Les États parties ayant formulé ce type de réserves sont requis de rendre compte des effets et de l'interprétation de ces réserves. UN وجرى توجيه الدول اﻷطراف التي تقدم هذه التحفظات إلى وضع تقارير بشأن تأثير تلك التحفظات وتفسيرها.
    Les dispositions du projet reprennent et codifient en grande partie les règles coutumières en vigueur, telles qu’elles ressortent de la pratique suivie par les États et de l’interprétation qu’en donnent la doctrine et la jurisprudence. UN ويمثل قسط كبير من أحكام المشروع جمعا وتدوينا لقواعد عرفية سارية تعكس الممارسة التي تراعيها الدول والتفسير المذهبي والقانوني.
    Promotion de l'application et de l'interprétation uniformes des textes de la CNUDCI UN 3 - تعزيز التطبيق والتفسير الموحدين لنصوص الأونسيترال
    La répartition actuelle des pouvoirs découle en partie de l'application et de l'interprétation des dispositions de cette loi par les tribunaux. UN وينبع التقسيم الحالي للسلطات جزئياً من تطبيق المحاكم لمنطوق هذا القانون وتأويلها له.
    Toutefois, le Groupe de travail a jugé dans l'ensemble que, dans de tels cas, le résultat dépendait des circonstances de l'espèce et de l'interprétation de la volonté des parties et qu'il ne serait pas possible d'adopter une solution générale de caractère législatif. UN غير أن التقدير العام للفريق العامل كان أن النتيجة في تلك الحالات تتوقف على وقائع كل حالة على حدة وعلى تفسير ارادة الطرفين، وأنه لا يمكن التوصل الى حل تشريعي عام.
    Ce résumé devrait permettre, en effet, de fournir des informations utiles sur l'application concrète de la Convention, d'aider les autres États à mettre au point leur demande de soumission et permettre une uniformisation de l'application et de l'interprétation des dispositions pertinentes de la Convention. UN ومن شأن الموجز التنفيذي أن يوفر معلومات مفيدة بشأن التطبيق العملي للاتفاقية، ويساعد الدول الأخرى على إعداد مطالباتها للتقديم، ويؤدي إلى توحيد تطبيق أحكام الاتفاقية ذات الصلة وتوحيد تفسيرها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus