"et de l'inviolabilité des frontières" - Traduction Français en Arabe

    • وحرمة الحدود
        
    • وحرمة حدودها
        
    • وحرمة حدود
        
    • وعدم المساس بالحدود
        
    • وحُرمة الحدود
        
    Par ailleurs, il demande aux pays de la région de confirmer le respect de l'intégrité territoriale et de l'inviolabilité des frontières internationalement reconnues. UN ويدعو أيضا بلدان المنطقة إلى تأكيد احترام السلامة اﻹقليمية وحرمة الحدود المعترف بها دوليا.
    D'autres contiennent des dispositions sur les garanties de l'intégrité territoriale et de l'inviolabilité des frontières. UN ويتضمن البعض الآخر منها أحكاماً بشأن ضمانات السلامة الإقليمية وحرمة الحدود.
    Réaffirmant les principes du respect de la souveraineté et de l'intégrité territoriale des Etats et de l'inviolabilité des frontières internationales, ainsi que de l'inadmissibilité de l'acquisition de territoire par la force, le Conseil de sécurité a ainsi clairement défini les fondements de la sécurité et de la stabilité dans la région. UN وقد حدد مجلس اﻷمن بوضوح، بتأكيده من جديد مبادئ احترام سيادة الدول وسلامتها اﻹقليمية وحرمة الحدود الدولية وعدم جواز استعمال القوة للاستيلاء على اﻷراضي، أساس اﻷمن والاستقرار في المنطقة.
    TERRITORIALE et de l'inviolabilité des frontières DES ÉTATS MEMBRES DE LA COMMUNAUTÉ D'ÉTATS INDÉPENDANTS UN أعضاء كومنولث الدول المستقلة وحرمة حدودها
    Les ministres réitèrent leur respect absolu de la souveraineté, de l'intégrité territoriale et de l'inviolabilité des frontières des États participants. UN وكرر الوزراء الإعراب عن احترامهم التام لسيادة الدول المشاركة وسلامتها الإقليمية وحرمة حدودها.
    Le Zaïre entend simplement restaurer son autorité sur les provinces de l'est, conformément aux principes de l'intégrité territoriale et de l'inviolabilité des frontières internationalement reconnues des États. UN وكل ما تهدف إليه زائير هو استعادة سيطرتها على المقاطعتين الشرقيتين وفقا لمبادئ السلامة اﻹقليمية وحرمة حدود الدول المعترف بها دوليا.
    20. Nous condamnons fermement l'agression arménienne contre l'Azerbaïdjan et insistons sur un retrait immédiat, total et inconditionnel des forces d'occupation arméniennes de tous les territoires d'Azerbaïdjan occupés. Nous en appelons au règlement pacifique de ce conflit sur la base du respect de l'intégrité territoriale et de l'inviolabilité des frontières internationalement reconnues. UN 20 - إننا ندين بشدة العدوان الذي ارتكبته أرمينيا على أذربيجان، ونطالب بالانسحاب الفوري والكامل وغير المشروط للقوات الأرمينية المحتلة من جميع الأراضي الأذربيجانية المحتلة وندعو إلى إيجاد حل سلمي للنزاع على أساس احترام سلامة الأراضي وعدم المساس بالحدود المعترف بها دوليا.
    Ils ont engagé instamment l'Arménie à respecter la souveraineté et l'intégrité territoriale de la République azerbaïdjanaise et ont demandé que la question du Karabakh fasse l'objet d'un règlement juste et pacifique sur la base du respect des principes de l'intégrité territoriale des Etats et de l'inviolabilité des frontières internationalement reconnues. UN وحث أرمينيا على أن تحترم سيادة جمهورية أذربيجان ووحدة أراضيها ودعا إلى تسوية عادلة وسلمية لقضية كاراباخ على أساس احترام مبادئ السلامة الاقليمية للدول وحرمة الحدود المعترف بها دوليا.
    L'Assemblée soulignait qu'il est nécessaire d'observer scrupuleusement la Charte des Nations Unies et de respecter strictement les principes de l'égalité souveraine, de l'intégrité territoriale et de l'inviolabilité des frontières internationales de tous les États. UN وأكدت الجمعية العامة ضرورة التقيد الكامل بميثاق الأمم المتحدة والامتثال التام لمبادئ التساوي في السيادة والسلامة الاقليمية وحرمة الحدود الدولية لكل دولة.
    C'est par la réalisation de cet objectif que seront garanties nos valeurs fondamentales européennes, c'est-à-dire le respect des droits de l'homme et des minorités, du droit international, des institutions démocratiques et de l'inviolabilité des frontières. UN وهذه هي الوسيلة التي نكفل من خلالها قيمنا اﻷوروبية اﻷساسية، أي احترام حقوق اﻹنسان وحقوق اﻷقليات، والقانون الدولي، والمؤسسات الديمقراطية وحرمة الحدود.
    Elle a bafoué le noble principe de l'autodétermination des peuples ainsi que les principes de l'intégrité territoriale et de l'inviolabilité des frontières. UN وفــي ذلك كانت تقامر بالمبدأ السامي المتمثل في حق الشعــوب فــي تقرير المصير، وتتجاهل تماما مبدأ السلامة اﻹقليمية، وحرمة الحدود.
    Elles ont réaffirmé leur adhésion aux principes du respect de la souveraineté et de l'intégrité territoriale des États et de l'inviolabilité des frontières existantes, et condamné le séparatisme agressif et le terrorisme sous toutes leurs formes. UN وأكدا من جديد تأييدهما لمبادئ احترام السيادة، والسلامة اﻹقليمية للدول وحرمة الحدود القائمة، وأدانا النزعة الانفصالية العدوانية واﻹرهاب بجميع اشكالهما.
    Ils ont insisté sur la nécessité pressante d'un règlement pacifique des conflits dans la région, sur la base des principes de la souveraineté, de l'intégrité territoriale et de l'inviolabilité des frontières. UN وأكدوا على ما للتسوية السلمية للمنازعات في المنطقة من ضرورة ملحة، بالاستناد إلى مبادئ السيادة، والسلامة اﻹقليمية، وحرمة الحدود.
    Les deux interlocuteurs ont réaffirmé le principe de l'intégrité territoriale des États et de l'inviolabilité des frontières existantes, condamnant avec force le séparatisme et le terrorisme sous toutes leurs formes. UN وأعاد الرئيسان تأكيد التزامهما بمبادئ السلامة اﻹقليمية للدول وحرمة الحدود القائمة وأدانا بشدة الحركات الانفصالية واﻹرهابية بجميع مظاهرها.
    Les Parties notent qu'il est extrêmement important d'instaurer un climat de confiance mutuelle entre les États du Caucase sur la base du respect réciproque de la souveraineté, de l'intégrité territoriale et de l'inviolabilité des frontières internationalement reconnues. UN ويلاحظ الطرفان الأهمية القصوى للقيام بما يؤدي إلى الثقة المتبادلة بين دول القوقاز استنادا إلى احترام ومراعاة السيادة والسلامة الإقليمية وحرمة الحدود المعترف بها دوليا لكل منها.
    Le 15 avril 1994, une déclaration sur le respect de la souveraineté, de l'intégrité territoriale et de l'inviolabilité des frontières des pays membres de la Communauté d'États indépendants a été signée lors de la réunion des chefs de gouvernement des pays membres de la CEI qui s'est tenue à Moscou sur l'initiative de l'Azerbaïdjan. UN في اجتماع رؤساء كومنولث الدول المستقلة في موسكو، تم، بمبادرة من أذربيجان، توقيع إعلان متعلق بمراعاة سيادة وسلامة أراضي الدول اﻷعضاء في كومنولث الدول المستقلة وحرمة حدودها.
    Ainsi, deux ans avant le sommet de Lisbonne, l'Arménie avait été le seul pays à ne pas signer la Déclaration des pays membres de la Communauté d'États indépendants sur le respect de la souveraineté, de l'intégrité territoriale et de l'inviolabilité des frontières. UN فقبل سنتين من انعقاد اجتماع قمة لشبونة، كانت أرمينيا هي الدولة الوحيدة التي لم توقع على الإعلان الخاص باحترام سيادة البلدان الأعضاء في رابطة الدول المستقلة وسلامتها الإقليمية وحرمة حدودها.
    Le Conseil de sécurité réaffirme son attachement aux principes de la souveraineté, de l'intégrité territoriale et de l'inviolabilité des frontières de la Bosnie-Herzégovine. UN " ويؤكد مجلس الأمن من جديد التزامه بمبادئ سيادة البوسنة والهرسك وسلامة أراضيها وحرمة حدودها.
    Le Conseil préconise la poursuite de la coopération politique et économique régionale, conformément aux principes de la souveraineté, de l'intégrité territoriale et de l'inviolabilité des frontières de la Bosnie-Herzégovine et des autres États de la région. UN " ويشجع المجلس على زيادة التعاون السياسي والاقتصادي الإقليمي وفقا لمبادئ السيادة والسلامة الإقليمية وحرمة حدود البوسنة والهرسك والدول الأخرى في المنطقة.
    61. Le Gouvernement de la République démocratique du Congo entend simplement restaurer son autorité sur toute l'étendue de son territoire, conformément aux principes de l'intégrité territoriale et de l'inviolabilité des frontières internationalement reconnues des États. UN ٦١ - وكل ما تهدف إليه حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية هو إعادة بسط سلطتها على أراضيها بأكملها، وفقا لمبادئ السلامة اﻹقليمية وحرمة حدود الدول المعترف بها دوليا.
    Nous condamnons fermement l'agression arménienne contre l'Azerbaïdjan et insistons sur un retrait immédiat, total et inconditionnel des forces d'occupation arméniennes de tous les territoires d'Azerbaïdjan occupés. Nous en appelons au règlement pacifique de ce conflit sur la base du respect de l'intégrité territoriale et de l'inviolabilité des frontières internationalement reconnues. UN 20 - ندين بشدة عدوان أرمينيا على أذربيجان، ونحث قوات الاحتلال الأرمينية على الانسحاب الفوري والكامل وغير المشروط من جميع الأراضي الأذربيجانية المحتلة وندعو إلى إيجاد تسوية سلمية للنـزاع على أساس احترام سلامة الأراضي وعدم المساس بالحدود المعترف بها دوليا.
    Après avoir longtemps refusé de voir les principes de l'intégrité territoriale et de l'inviolabilité des frontières mentionnés dans aucun document de l'OSCE, elle a franchi un pas de plus hier en réclamant purement et simplement une modification des frontières internationales. UN فقد بلغ بها الرفض الكامل لأي إشارة إلى مبدأي السلامة الإقليمية وحُرمة الحدود في وثائق منظمة الأمن والتعاون في أوروبا مستوى نوعيا جديدا حيث أصبحت تطالب صراحة بتغيير الحدود الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus