"et de l'iraq" - Traduction Français en Arabe

    • والعراق
        
    • وحكومة العراق
        
    • وممثل العراق
        
    Il est irréaliste à l'heure actuelle de concevoir un élargissement de la composition de la Conférence sans la participation d'Israël et de l'Iraq. UN وليس من الواقعي في شيء في الوقت الراهن التفكير في قاعدة عضوية المؤتمر بغير مشاركة اسرائيل والعراق.
    Les représentants de la Chine, de la Turquie et de l'Iraq exercent le droit de réponse. UN وأدلى ببيانات ممارسة لحق الرد ممثلو الصين، وتركيا، والعراق.
    Réaffirmant l'engagement de tous les États Membres à respecter la souveraineté, l'intégrité territoriale et l'indépendance politique du Koweït et de l'Iraq, UN وإذ يعيد تأكيد التزام جميع الدول اﻷعضاء بسيادة الكويت والعراق وسلامتهما اﻹقليمية واستقلالهما السياسي،
    Le Conseil a commencé l'examen du point et a entendu les déclarations faites par les représentants du Koweït et de l'Iraq. UN وبدأ المجلس نظره في البند، واستمع إلى بيانين من ممثلي الكويت والعراق.
    Après l'adoption du projet de résolution, des déclarations sont faites par les représentants de la Jordanie, des États-Unis, de la République arabe syrienne et de l'Iraq. UN وبعد اعتماد مشروع القرار، أدلى ببيانات ممثلو الأردن والولايات المتحدة والجمهورية العربية السورية والعراق.
    Lors de la séance plénière d'ouverture, les délégations du Koweït et de l'Iraq ont chacune fait une déclaration devant le Conseil. UN وتحدث أمام المجلس في جلسته العامة الافتتاحية وفدا كل من الكويت والعراق.
    Lors de la séance plénière d'ouverture, les délégations du Koweït et de l'Iraq ont pris la parole devant le Conseil. UN وخلال الجلسة العامة الافتتاحية، تحدث أمام المجلس وفدا الكويت والعراق.
    Je suis convaincu que les représentants du Koweït et de l'Iraq parviendront à des arrangements constructifs de façon que cette question puisse être résolue. UN وأنا على اقتناع بأن ممثلي الكويت والعراق سيتوصلون إلى ترتيبات بناءة تنتهي بهذه المسألة إلى خاتمة موفقة.
    Néanmoins, aucun organisme du système des Nations Unies n'est disposé à accepter une aide de Taiwan au bénéfice de l'Afghanistan et de l'Iraq. UN ومع ذلك، فما من هيئة من هيئات الأمم المتحدة راغبة في قبول إعانة تايوان لأفغانستان والعراق.
    Deux États continuent à ne pas respecter le régime de non-prolifération, et il s'agit bien entendu de la République populaire démocratique de Corée et de l'Iraq. UN ولا تزال دولتان تمتحنان نظام عدم الانتشار، وهما بالطبع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والعراق.
    Les représentants des États-Unis, de Cuba et de l’Iraq exer-cent le droit de réponse. UN وأدلى ببيانات في ممارسة لحق الرد كل من ممثلي الولايات المتحدة اﻷمريكية وكوبا والعراق.
    Vingt pour cent environ de la communauté jordanienne/palestinienne se serait trouvée hors du Koweït et de l'Iraq lorsque l'invasion s'est produite. UN وتفيد التقارير بأن نحو 20 في المائة من المجتمع الأردني والفلسطيني كان خارج الكويت والعراق لدى حدوث الغزو.
    Les représentants du Koweït et de l'Iraq exercent le droit de réponse. UN وأدلى ممثلا الكويت والعراق ببيانين ممارسة لحق الرد.
    Les représentants d'Israël et de l'Iraq exercent le droit de réponse. UN وأدلى ببيان كل من ممثل إسرائيل والعراق ممارسة لحق الرد.
    Elle n'a toujours pas pris de décision dans le cas de la Bosnie-Herzégovine, du Congo et de l'Iraq. UN ولم يتخذ أي قرار حتى اﻵن بشأن البوسنة والهرسك والكونغو والعراق.
    Depuis, la Commission a reçu des demandes similaires de la République du Congo et de l'Iraq. UN وتلقت اللجنة الخامسة فيما بعد طلبات مماثلة من وفدي جمهورية الكونغو والعراق.
    L'impact des sanctions sur le droit à l'alimentation est examiné dans le cas de Cuba et de l'Iraq. UN وتبحث في آثار الجزاءات في الحق في الغذاء في حالتي كوبا والعراق.
    Des représentants du Koweït et de l'Iraq ont fait des déclarations devant le Conseil durant sa séance plénière d'ouverture. UN وأدلى ممثلا الكويت والعراق ببيانين خلال الجلسة العامة.
    Les représentants de la Turquie, du Koweït, de Chypre et de l'Iraq exercent le droit de réponse. UN وأدلى ممثلو تركيا، والكويت، وقبرص والعراق ببيانات ممارسين لحقهم في الرد.
    Les représentants des États-Unis et de l'Iraq font des déclarations. UN وأدلى كل من ممثلي الولايات المتحدة والعراق ببيان.
    Présidée par le CICR, cette commission est composée de représentants du Koweït, de l'Arabie saoudite, des États—Unis d'Amérique, du Royaume—Uni et de la France d'une part et de l'Iraq de l'autre. UN وتتكون اللجنة الثلاثية التي ترأسها لجنة الصليب الأحمر الدولية من ممثلين عن الكويت والمملكة العربية السعودية والولايات المتحدة الأمريكية والمملكة المتحدة وفرنسا من جانب، وحكومة العراق من جانب آخر.
    Le Conseil a entamé l'examen de cette question et entendu les déclarations des représentants des États-Unis et de l'Iraq. UN وبدأ المجلس نظره في البند فاستمع إلى بيان أدلى بها كل من ممثل الولايات المتحدة وممثل العراق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus