"et de l'islamophobie" - Traduction Français en Arabe

    • وكراهية الإسلام
        
    • وكره الإسلام
        
    • والخوف من الإسلام
        
    À cet égard, il déplore la montée de l'incitation à la haine religieuse et de l'islamophobie. UN ومما يدعو إلى الأسف في هذا الصدد ازدياد التحريض على الكراهية الدينية وكراهية الإسلام.
    La Conférence a également reconnu la montée de l'antisémitisme et de l'islamophobie dans diverses régions du monde. UN واعتَرف المؤتمر أيضاً بتزايد معاداة السامية وكراهية الإسلام في مختلف أنحاء العالم.
    Il a également parlé des nouvelles menaces de haine religieuse et de l'islamophobie, phénomène observable dans le monde d'aujourd'hui et dans la situation des prisonniers musulmans de Guantanamo. UN وتكلم الدكتور جبّور كذلك عن الخطر الجديد الذي تمثله الكراهية الدينية وكراهية الإسلام التي أكد على أنها أصبحت جليةً في عالم اليوم كما تتجلى في وضع السجناء المسلمين في خليج غوانتانامو.
    L'importance du Front national tient non seulement à son poids électoral mais aussi à la faculté qu'il a d'influer sur la vie politique en France, notamment pour ce qui est de l'immigration et de l'islamophobie. UN وتكمن أهمية تأثير الجبهة الوطنية في وزنها الانتخابي فضلاً عن قدرتها على تحديد برنامج العمل السياسي في فرنسا، خاصة في ما يتعلق بالهجرة وكره الإسلام.
    23. La manifestation la plus grave de la détérioration de la situation des populations arabes et musulmanes en général et de l'islamophobie en particulier est illustrée par la publication de caricatures du prophète Mahomet par le journal danois Jyllands-Posten. UN 23- لعل أخطر تجسيد للتدهور الذي عرفته حالة العرب والمسلمين عموماً وكره الإسلام خصوصاً قيام صحيفة دانمركية تدعى " يولاند بوستن " بنشر رسوم كاريكاتورية للنبي محمد.
    Les PaysBas sont convaincus qu'une interaction authentique entre personnes venues d'horizons différents aidera à venir à bout de la discrimination et de l'islamophobie dans le pays. UN وتؤمن هولندا بأن التفاعل الحقيقي بين أُناس من مختلف الخلفيات سوف يساعد على مكافحة التمييز والخوف من الإسلام في البلد.
    Les PaysBas sont convaincus qu'une interaction authentique entre personnes venues d'horizons différents aidera à venir à bout de la discrimination et de l'islamophobie dans le pays. UN وتعتقد هولندا اعتقاداً قوياً بأن التفاعل الحقيقي بين أُناس من مختلف الخلفيات سوف يساعد على مكافحة التمييز والخوف من الإسلام في البلد.
    83. Il juge l'attitude du Royaume-Uni à l'égard de l'extrémisme religieux et de l'islamophobie déconcertante. UN 83- ومضى قائلا إنه يرى أن موقف المملكة المتحدة من التطرف الديني وكراهية الإسلام موقف محير.
    Elle a également constaté avec une profonde inquiétude la montée de l'antisémitisme, de la christianophobie et de l'islamophobie dans diverses régions du monde, ainsi que l'apparition de mouvements racistes et violents inspirés par le racisme et des idées discriminatoires à l'encontre des communautés arabes, chrétiennes, juives et musulmanes, de même qu'à l'encontre des communautés d'ascendance africaine, asiatique et autres. UN ولاحظت أيضا مع بالغ القلق تزايد حدة معاداة السامية وكراهية المسيحية وكراهية الإسلام في أنحاء مختلفة من العالم، فضلا عن ظهور حركات عنصرية وعنيفة تقوم على العنصرية والأفكار التمييزية الموجهة ضد الجاليات العربية والمسيحية واليهودية والمسلمة والجاليات المنحدرة من أصل أفريقي وآسيوي وغيرها.
    Elle a, dans ce contexte, constaté avec une profonde inquiétude la montée de l'antisémitisme et de l'islamophobie dans diverses régions du monde, ainsi que l'apparition de mouvements racistes et violents inspirés par le racisme et des idées discriminatoires à l'encontre des communautés arabes, chrétiennes, juives et musulmanes, de même qu'à l'encontre des communautés d'ascendance africaine, asiatique et autres. UN ولاحظت الجمعية العامة في هذا السياق وببالغ القلق تصاعد معاداة السامية وكراهية الإسلام في أنحاء مختلفة من العالم فضلا عن ظهور حركات عنصرية وحركات عنيفة تقوم على العنصرية والآراء التمييزية الموجهة ضد الجماعات العربية والمسيحية واليهودية والمسلمة، وجماعات السكان المنحدرين من أصل أفريقي وآسيوي وغيرها.
    d) D'étudier les causes sous-jacentes de l'antisémitisme et de l'islamophobie dans sa société et de tenir le Comité informé des résultats de cette étude. UN (د) أن تدرس الأسباب الكامنة وراء معاداة السامية وكراهية الإسلام في مجتمعها وتطلع اللجنة على ما تتوصل إليه من نتائج؛
    d) D'étudier les causes sous-jacentes de l'antisémitisme et de l'islamophobie dans sa société et de tenir le Comité informé des résultats de cette étude. UN (د) أن تدرس الأسباب الكامنة وراء معاداة السامية وكراهية الإسلام في مجتمعها وتطلع اللجنة على ما تتوصل إليه من نتائج؛
    5. Constate avec une vive inquiétude la montée de l'antisémitisme et de l'islamophobie dans diverses parties du monde ainsi que l'apparition de mouvements raciaux et prônant la violence fondée sur le racisme et sur des idées discriminatoires à l'égard des communautés juives, musulmanes et arabes ainsi qu'à l'égard des communautés d'ascendance africaine, asiatique et autre; UN 5 - وإذ تدرك ببالغ القلق تزايد حدة معاداة السامية وكراهية الإسلام في مختلف أنحاء العالم، فضلا عن ظهور حركات عنصرية وعنيفة تقوم على العنصرية والأفكار التمييزية ضد الجماعات العربية والمسلمة واليهودية وكذلك جماعات السكان المنحدرين من أصل أفريقي وجماعات السكان المنحدرين من أصل آسيوي وغيرها من الجماعات؛
    5. Constate avec une vive inquiétude la montée de l'antisémitisme et de l'islamophobie dans diverses parties du monde ainsi que l'apparition de mouvements raciaux et prônant la violence fondée sur le racisme et sur des idées discriminatoires à l'égard des communautés arabes, juives et musulmanes ainsi qu'à l'égard des communautés d'ascendance africaine, asiatique et autre ; UN 5 - تدرك ببالغ القلق تزايد حدة معاداة السامية وكراهية الإسلام في مختلف أنحاء العالم، فضلا عن ظهور حركات عنصرية وعنيفة تقوم على العنصرية والأفكار التمييزية ضد الجماعات العربية والمسلمة واليهودية، وكذلك جماعات السكان المنحدرين من أصل أفريقي وجماعات السكان المنحدرين من أصل آسيوي وغيرها من الجماعات؛
    45. Constate avec une profonde inquiétude la montée de l'antisémitisme et de l'islamophobie dans diverses régions du monde, ainsi que l'apparition de mouvements racistes et violents inspirés par le racisme et des idées discriminatoires à l'encontre des communautés juives, musulmanes et arabes; UN 45 - تقر مع بالغ القلق بالزيادة في معاداة السامية وكراهية الإسلام في أنحاء شتى من العالم، فضلا عن ظهور حركات عنصرية وعنيفة تقوم على أساس العنصرية والأفكار التمييزية ضد اليهود والمسلمين والمجتمعات العربية المحلية؛
    4. Nous constatons aussi avec une profonde inquiétude la montée de l'antisémitisme et de l'islamophobie dans diverses régions du monde, ainsi que l'apparition de mouvements racistes et violents inspirés par le racisme et des idées discriminatoires à l'encontre des communautés juives, musulmanes et arabes. UN " 4- كما أننا نعترف مع بالغ القلق بتزايد معاداة السامية وكره الإسلام في أنحاء شتى من العالم، وكذلك بظهور حركات عنصرية وحركات عنف تقوم على العنصرية والأفكار التمييزية ضد اليهود والمسلمين والعرب.
    M. Fox (États-Unis d'Amérique) dans sa déclaration pour expliquer la position adoptée à l'égard du projet de résolution, déclare qu'il applaudit aux efforts du Brésil de reconnaître les problèmes de l'antisémitisme et de l'islamophobie. UN 28 - السيد فوكس (الولايات المتحدة): تكلم في معرض شرح الموقف بشأن مشروع القرار وقال إنه يحيي الجهود التي بذلها ممثل البرازيل للاعتراف بالمشكلتين المثيرتين للقلق وهما معاداة السامية وكره الإسلام.
    a) Le Rapporteur spécial invite la Commission à tenir compte davantage que par le passé, dans le combat contre le racisme et la discrimination, d'une double évolution: l'imbrication grandissante des facteurs de race, d'ethnie, de culture et de religion et, dans ce contexte, la montée de l'antisémitisme, de la christianophobie et de l'islamophobie. UN (أ) يدعو المقرر الخاص اللجنة إلى أن تأخذ في حسبانها أكثر من ذي قبل، في سياق مكافحة العنصرية والتمييز، تطوراً مزدوجاً يتمثل في التشابك المتزايد بين عوامل العنصر والعرق والثقافة والدين، وفي هذا السياق، تصاعد معاداة السامية وكره المسيحية وكره الإسلام.
    L'un des volets du projet < < Lettonie - l'égalité dans la diversité > > a été consacré au problème de l'antisémitisme et de l'islamophobie en Lettonie. UN وتم تخصيص أحد المشروعات الفرعية بعنوان " لاتفيا - التساوي في التنوع " لمشكلة معاداة السامية والخوف من الإسلام في جمهورية لاتفيا.
    La recrudescence de l'antisémitisme et de l'islamophobie se traduisant par des agressions physiques de personnes juives, arabes ou musulmanes ou supposées telles, ainsi que l'atteinte à leurs biens et la profanation de leurs lieux de culte et leurs cimetières, a été mise en évidence et constitue une source de grande préoccupation. UN وأبرز التقرير عودة ظاهرتي معاداة السامية والخوف من الإسلام اللتين تبلورتا في اعتداءات جسدية على أشخاص يهود أو عرب أو مسلمين أو أشخاص افترض أنهم كذلك، فضلا عن الاعتداء على ممتلكاتهم وتدنيس أماكن عباداتهم ومقابرهم، وهو ما يشكل مصدرا لبالغ القلق.
    45. Constate avec une profonde inquiétude la montée de l'antisémitisme et de l'islamophobie dans diverses régions du monde, ainsi que l'apparition de mouvements racistes et violents inspirés par le racisme et des idées discriminatoires à l'encontre des communautés juives, musulmanes et arabes ; UN 45 - تقر مع بالغ القلق بالزيادة في معاداة السامية والخوف من الإسلام في أنحاء شتى من العالم، فضلا عن ظهور حركات عنصرية وعنيفة تقوم على أساس العنصرية والأفكار التمييزية ضد اليهود والمسلمين والمجتمعات العربية المحلية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus