"et de l'unodc" - Traduction Français en Arabe

    • ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة
        
    • والمكتب المعني بالمخدرات والجريمة
        
    Les travaux de modernisation de la prison de Hargeisa, entrepris avec l'assistance du PNUD et de l'UNODC, sont pour l'essentiel achevés et l'établissement devrait être opérationnel à la mi-novembre 2010. UN وقد انتهى العمل في سجن هرجيسا أساسا بمساعدة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة حيث من المقرر أن يفتتح هذا السجن في منتصف تشرين الثاني/نوفمبر 2010.
    L'étude s'appuiera sur une évaluation des systèmes de déclaration de patrimoine et de revenus de différents pays et sur les enseignements tirés de travaux de la Banque mondiale et de l'UNODC. UN وسوف تستند الدراسة إلى تقييم لنظم مختارة من تصاريح الدخل والموجودات في طائفة من البلدان وإلى الدروس المستفادة من عمل البنك الدولي ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    Des membres de l'AIPP avaient contribué aux deux précédentes éditions du sommet, et le secrétariat de l'Association a collaboré activement à la troisième, à l'invitation des autorités roumaines et de l'UNODC. UN وتضمنت القمتان السابقتان كلتاهما مساهمات قدمها أعضاء الرابطة الدولية للمدعين العامين، ولكن فيما يتعلق بهذا المؤتمر تحديدا، فقد دعمته أمانة الرابطة الدولية بشكل نشط، وذلك بناء على دعوة من السلطات الرومانية ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    Les observateurs de l'UNESCO, d'Unidroit et de l'UNODC ont fait des présentations audiovisuelles. UN وقدم المراقبون عن اليونسكو واليونيدروا والمكتب المعني بالمخدرات والجريمة عروضا سمعية بصرية.
    Les observateurs du Conseil international des musées, de l'Organisation mondiale des douanes et de l'UNODC ont fait des présentations audiovisuelles. UN وقدم عروضا سمعية بصرية المراقبون عن مجلس المتاحف الدولي والمنظمة العالمية للجمارك والمكتب المعني بالمخدرات والجريمة.
    De même, l'aide financière de la Commission européenne et de l'UNODC pour la poursuite et le traitement connexe des personnes soupçonnées de piraterie a été élargie aux Seychelles, sous réserve de la conclusion de l'accord de transfert entre l'Union européenne et cet État. UN وعلى نفس المنوال، امتد نطاق الدعم المالي المقدم من المفوضية الأوروبية ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة لغرض إجراء المحاكمات الخاصة بالمشتبه في قيامهم بأعمال القرصنة ومعاملتهم ليشمل سيشيل رهنا باستكمال اتفاق النقل بين الاتحاد الأوروبي وسيشيل.
    Le cadre juridique du système pénitentiaire en Guinée-Bissau a été élaboré par un groupe de travail composé de représentants du Ministère de la justice et de l'UNODC, et a été approuvé par l'Assemblée nationale. UN وقام بوضع الإطار القانوني لنظام السجون في غينيا - بيساو فريق عامل يضم ممثلين عن وزارة العدل ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وقد وافقت عليه الجمعية الوطنية.
    Le Service de la technologie de l'information a donné suite aux demandes d'automatisation adressées par les utilisateurs de l'Office des Nations Unies à Vienne et de l'UNODC en vue d'améliorer l'exécution des tâches administratives. UN 884 - قدمت دائرة تكنولوجيا المعلومات الدعم لطلبات المستعملين في مكتب الأمم المتحدة في فيينا/ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة للحصول على حلول آلية لتحسين تدفقات العمل الإداري.
    73. En Jordanie également, la deuxième phase du projet de la Commission européenne et de l'UNODC à l'appui du système de justice pour mineurs en Jordanie devrait être lancée au cours du premier trimestre 2011. UN 73- وفي الأردن كذلك، يتوقّع أن تنطلق المرحلة الثانية من مشروع " دعم المفوضية الأوروبية ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة لنظام قضاء الأحداث في الأردن " خلال الربع الأول من عام 2011.
    h) À faire des droits de l'homme et de la prise en compte de la problématique hommes-femmes des thèmes intersectoriels dans la mise en œuvre de la stratégie, conformément aux orientations générales de l'ONU et de l'UNODC. UN (ح) ستكون حقوق الإنسان وتعميم مراعاة المنظور الجنساني موضوعين شاملين في تنفيذ الاستراتيجية، وذلك تمشيا مع التوجيه في مجال السياسات الخاص بالأمم المتحدة ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    29F.6 Le Service de la gestion des ressources financières, qui est chargé de l'exécution du sousprogramme 2 (Planification des programmes, budget et comptabilité), continuera à renforcer et à améliorer la gestion des ressources financières de l'Office et de l'UNODC. UN 29 واو-6 وستواصل دائرة إدارة الموارد المالية، التي تنفذ البرنامج الفرعي 2، تخطيط البرامج والميزانية والحسابات، تعزيز وتحسين إدارة الموارد المالية لمكتب الأمم المتحدة في فيينا ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    L'examen des moyens qui pourraient permettre de coordonner l'assistance technique a été fondé sur des exposés présentés par des représentants du Programme des Nations Unies pour le développement, du Département pour le développement international du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, de l'Utstein Anti-Corruption Resource Centre (U4) et de l'UNODC. UN ونُظر في الوسائل الكفيلة بتنسيق المساعدة التقنية على أساس العروض التي قدمها ممثلو برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وإدارة التنمية الدولية في المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وإيرلندا الشمالية ومركز موارد مكافحة الفساد (U4) ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    Les animateurs étaient les représentants du PNUD, du Département pour le développement international du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, de l'Utstein Anti-Corruption Resource Centre et de l'UNODC. UN وكان المناظِرون هم ممثلو برنامج الأمم المتحدة الإنمائي (البرنامج الإنمائي) وإدارة التنمية الدولية بالمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وإيرلندا الشمالية ومركز أوتشتاين لموارد مكافحة الفساد (U4) ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة (المكتب).
    118. L'Équipe interinstitutions est composée de l'OIT, du HCDH du PNUD, du PNUE, de l'ONUDI et de l'UNODC. UN 118- يتألف الفريق المشترك بين الوكالات من منظمة العمل الدولية ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية (اليونيدو) ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    118. L'Équipe interinstitutions est composée de l'OIT, du HCDH du PNUD, du PNUE, de l'ONUDI et de l'UNODC. UN 118- يتألف الفريق المشترك بين الوكالات من منظمة العمل الدولية ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية (اليونيدو) ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    Les Nations Unies, par le biais du PNUD et de l'UNODC et en coopération avec le GFT et les autorités régionales somaliennes, fournissent une assistance au < < Somaliland > > et au < < Puntland > > pour la poursuite de pirates présumés. UN 7 - تقدم الأمم المتحدة حاليا، عن طريق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وبالتعاون مع الحكومة الاتحادية الانتقالية والسلطات الإقليمية الصومالية، المساعدة إلى إجراءات المقاضاة الرامية إلى مكافحة القرصنة في " صوماليلاند " و " بونتلاند " .
    Les sections d'assises recevant une assistance de la part du PNUD et de l'UNODC relèvent des cours régionales et d'appel du < < Somaliland > > et du < < Puntland > > . UN 12 - توجد دوائر الجنايات التي تتلقى مساعدة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ضمن المحاكم الإقليمية ومحاكم الاستئناف القائمة في " صوماليلاند " و " بونتلاند " .
    Les estimations du PNUD et de l'UNODC montrent que les codes pénaux et procéduraux des trois régions de Somalie sont complètent dépassés et comportent de nombreuses incohérences et faiblesses. UN 14 - تشير التقييمات() التي أجراها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة إلى أن القوانين الجنائية والإجرائية في مناطق الصومال الثلاث جميعها تجاوزها العصر إلى حد بعيد وتحتوي على العديد من أوجه التضارب والقصور.
    Des déclarations ont été faites par les observateurs de l'Égypte, de l'Italie, du Mexique, des Pays-Bas et du Yémen, de même que par les observateurs de l'UNESCO, d'INTERPOL et de l'UNODC. UN كما ألقى بيانات المراقبون عن إيطاليا ومصر والمكسيك وهولندا واليمن. وتكلم أيضا المراقبون عن اليونسكو والإنتربول والمكتب المعني بالمخدرات والجريمة.
    Parmi les principaux aspects des programmes du PNUD et de l'UNODC figure la construction ou la restructuration de salles d'audience dans chaque région. UN ولهذا يشكل تشييد أو تجديد المحاكم في كل منطقة عنصرا رئيسيا في برنامج كل من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمكتب المعني بالمخدرات والجريمة.
    Pour l'instant, les programmes du PNUD et de l'UNODC concernant la Somalie sont axés sur la formation de juristes qualifiés plutôt que sur l'assistance en matière de poursuites. UN وحتى الآن، لا يشكل ذلك جزءا من البرنامجين اللذين ينفذهما البرنامج الإنمائي والمكتب المعني بالمخدرات والجريمة في الصومال، اللذين ينصب تركيزهما على التدريب الرامي إلى زيادة قدرات الاختصاصيين القانونيين المحليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus