Ces transferts étaient en grande partie le résultat de la redistribution des fonctions de l'ancien Bureau de la recherche et de la collecte d'informations. | UN | وكان هذا، إلى حد كبير، نتيجة ﻹعادة توزيع وظائف مكتب البحوث وجمع المعلومات. |
La Commission anticorruption met actuellement en place un groupe des enquêtes spéciales qui sera spécifiquement chargé, entre autres, de la surveillance et de la collecte de renseignements. | UN | وتُنشئ لجنة مكافحة الفساد حاليا وحدة تحقيقات خاصة، سوف تتخصص في عمليات المراقبة وجمع الاستخبارات، ضمن أمور أخرى. |
Elles sont surtout chargées des tâches administratives, de l'organisation et de la mobilisation du parti et de la collecte de fonds. | UN | وهي تضطلع أساساً بمسؤوليات إدارية، وتنظيم الحزب وتعبئته، وجمع الأموال. |
Directeur, Département de la gestion des plaintes et de la collecte d'information, Bureau supérieur de contrôle et de lutte contre la corruption | UN | مدير إدارة الشكاوي وجمع المعلومات، في المكتب السامي للإشراف ومكافحة الفساد |
53/77 B Assistance aux États pour l'arrêt de la circulation illicite et de la collecte des armes légères | UN | 53/77 باء تقديم المساعدة إلى الدول من أجل كبح التداول غير المشروع للأسلحة الصغيرة وجمعها |
Un tableau des effectifs et un budget indicatifs convenus constituent néanmoins pour le secrétariat des outils très utiles à l'appui de la planification et de la collecte de fonds. | UN | ومع ذلك يعد الاتفاق على ميزانية إشارية وهيكل للموظفين أداة مهمة للغاية لمساعدة الأمانة في التخطيط وجمع الأموال. |
Un tableau des effectifs et un budget indicatifs convenus constituent néanmoins pour le secrétariat des outils très utiles à l'appui de la planification et de la collecte de fonds. | UN | ومع ذلك، فإن وجود ميزانية إشارية وهيكل توظيف متفق عليهما يمثلان أداة شديدة الفائدة للتخطيط وجمع الأموال للأمانة. |
La participation des minorités devrait être assurée dans tous les aspects de l'élaboration de la méthode et de la collecte des données elle-même. | UN | وينبغي أن تُكفل مشاركة الأقليات في جميع جوانب تصميم المنهجية وجمع البيانات. |
Le coût réduit de la fumigation et de la collecte des ordures par rapport aux prévisions explique les économies réalisées sous les rubriques fournitures et services d'entretien. | UN | ونجمت الوفورات تحت بند لوازم وخدمات الصيانة عن تكاليف، أدنى مما كانت متوقعة، للتبخير وجمع القمامة. |
La Thaïlande a déclaré que les autorités nationales avaient besoin d'assistance technique dans le domaine de l'identification des victimes et de la collecte de preuves. | UN | وأفادت تايلند بأن سلطاتها الوطنية تحتاج إلى المساعدة التقنية في ميدان التعرف على هوية الضحايا وجمع الأدلة. |
J'exprime également ma gratitude aux donateurs qui soutiennent la procédure d'appel global - élément de base de la programmation d'urgence et de la collecte de fonds pour 2005. | UN | كما أُعرب عن امتناني للمانحين الذين يدعمون النداء الموحد كأساس للبرمجة في حالات الطوارئ وجمع الأموال لعام 2005. |
Bon nombre d'entre elles sont gardées au foyer afin notamment de s'occuper des malades et de la collecte de l'eau. | UN | ويبقى العديد منهن في المنزل للقيام بالأعمال المنزلية، بما في ذلك رعاية المرضى وجمع المياه. |
La collaboration institutionnelle au niveau des opérations, du plaidoyer et de la collecte de fonds s'instaure également par le biais de mémorandums d'accord entre les institutions. | UN | ويجري التعاون المؤسسي أيضا على مستويات التنفيذ والدعوة وجمع اﻷموال من خلال مذكرات التفاهم بين الوكالات. |
iii) Emploi, aux niveaux régional et mondial, d'indicateurs sectoriels limités, en vue de la promotion du secteur et de la collecte de fonds; | UN | ' ٣ ' استخدام المؤشرات القطاعية المحدودة على المستويين اﻹقليمي والعالمي لتعزيز القطاع وجمع اﻷموال؛ |
Par contre, les secteurs de l'information, de l'éducation et de la communication et de la collecte de données disposaient d'un personnel suffisant, voire excédentaire. | UN | أما قطاعات اﻹعلام والتعليم والاتصال وجمع البيانات فكانت كافية وأحيانا مكتظة من حيث الموظفين. |
La collaboration institutionnelle au niveau des opérations, du plaidoyer et de la collecte de fonds s'instaure également par le biais de mémorandums d'accord entre les institutions. | UN | ويجري التعاون المؤسسي أيضاً على مستويات التنفيذ والدعوة وجمع اﻷموال من خلال مذكرات التفاهم بين الوكالات. |
Interdiction de la violence à l'encontre des enfants, application de mesures générales de prévention et promotion de la recherche et de la collecte de données | UN | حظر استخدام العنف ضد الأطفال، وتنفيذ تدابير منع واسعة النطاق، وتشجيع إجراء البحوث وجمع المعلومات |
Interdiction de la violence à l'encontre des enfants, application de mesures générales de prévention et promotion de la recherche et de la collecte de données | UN | حظر استخدام العنف ضد الأطفال، وتنفيذ تدابير منع واسعة النطاق، وتشجيع إجراء البحوث وجمع المعلومات |
Le rôle de l'État et l'importance de l'emploi, de la législation antidiscrimination et de la collecte de données ont été également examinés. | UN | كما نوقش دور الدولة، وأهمية التوظيف، وتشريعات مكافحة التمييز، وجمع البيانات. |
53/77 B Assistance aux États pour l'arrêt de la circulation illicite et de la collecte des armes légères | UN | 53/77 باء تقديم المساعدة إلى الدول من أجل كبح التداول غير المشروع للأسلحة الصغيرة وجمعها |
Le projet de résolution vise à susciter un débat opportun et crucial sur les violations des droits de l'homme qui pourraient se produire par suite de la surveillance à grande échelle et de l'interception et de la collecte de données. | UN | وإن مشروع القرار يهدف إلى إطلاق مناقشة بالغة الأهمية تأتي في حينها بشأن انتهاكات حقوق الإنسان التي يمكن أن تنشأ عن المراقبة الجماعية واعتراض البيانات وجمعها. |