"et de la communication en" - Traduction Français en Arabe

    • والاتصالات في
        
    • والاتصال في
        
    • والاتصالات من
        
    À n'en pas douter, l'insuffisance de l'infrastructure constitue un obstacle de taille à la mise en œuvre de stratégies de technologies de l'information et de la communication en Casamance. UN ومما لا شك فيه، أن سوء حالة الهياكل الأساسية يشكل عقبة رئيسية أمام تنفيذ استراتيجيات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في كازامانس.
    Elle a appelé les gouvernements à contribuer aux efforts en vue de renforcer la coopération régionale et créer des opportunités égales pour la croissance du secteur de la technologie de l'information et de la communication en Asie occidentale. UN وناشدت اللجنة الحكومات والقطاع الخاص والمجتمع المدني المساهمة في هذه المساعي بهدف تعزيز التعاون الإقليمي، وتوليد فرص عادلة لنمو قطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في غربي آسيا.
    Cette manifestation, à laquelle ont participé plusieurs ministres des technologies de l'information et de la communication de pays africains, avait pour objet d'étudier comment favoriser le développement des technologies de l'information et de la communication en Afrique. UN وكان الغرض من هذا الاجتماع الذي شارك فيه عدد من وزراء تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في أفريقيا، المشاركة في مناقشة كيفية تحسين نشر تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في أفريقيا.
    PROMOTION DE L'INFORMATION, DE L'EDUCATION et de la communication en MATIERE DE POPULATION UN تعزيز الاعلام والتعليم والاتصال في مجال السكان
    :: Sécurité de la navigation et de la communication en mer; UN :: سلامة الملاحة والاتصال في البحر
    Par ailleurs, les pouvoirs publics doivent encourager l'égalité des chances en ce qui concerne l'accès aux technologies de l'information et de la communication en mettant en œuvre des politiques et des activités axées sur la femme rurale et en appliquant des solutions novatrices dans les cas où l'extension desdites technologies n'est pas possible. UN وستعزز السلطات تكافؤ الفرص، وإمكانية الوصول إلى تكنولوجيات المعلومات والاتصالات من خلال سياسات وأنشطة موجهة صوب الريفيات، وتنفيذ حلول تكنولوجية بديلة في المناطق التي لا تغطيها تلك التكنولوجيات.
    :: Conseils et assistance techniques au Ministère de l'information et de la communication en vue de la création d'un service audiovisuel public viable (la Sierra Leone Broadcasting Corporation), compte tenu des normes internationales applicables en la matière UN :: تقديم المشورة والدعم التقنيين لوزارة الإعلام والاتصالات في إنشاء هيئة بث عامة تتوافر لها أسباب البقاء، وهي هيئة الإذاعة والتلفزيون في سيراليون، استنادا إلى المعايير الدولية للبث العام
    Sa collaboration s'appuie sur les activités de programmation réalisées dans 30 pays grâce à des programmes clefs dans les domaines de la santé en matière de sexualité et de reproduction, de la santé des adolescents, de la santé à l'école et de la communication en matière de santé. UN وتستند مساهمتها في هذه العملية المشتركة إلى أعمال البرمجة القطرية التي تضطلع بها في ٣٠ بلدا عن طريق برامج أساسية في مجالات الصحة الجنسية واﻹنجابية، وصحة الشباب، والصحة المدرسية، والاتصالات في مجال الصحة.
    Une loi relative à l'information a par conséquent été adoptée en mai 2009 pour régir la restructuration, le développement et la réglementation des secteurs de l'information et de la communication en Gambie. UN وعليه، فقد صدر قانون الإعلام في أيار/مايو 2009 وهو ينص على إعادة هيكلة وتطوير وتنظيم قطاعي المعلومات والاتصالات في غامبيا.
    Une loi relative à l'information a donc été adoptée en mai 2009 afin de régir la restructuration, le développement et la réglementation des secteurs de l'information et de la communication en Gambie. UN وعليه، فقد صدر قانون الإعلام في أيار/مايو 2009 وهو ينص على إعادة هيكلة وتطوير وتنظيم قطاعي المعلومات والاتصالات في غامبيا.
    ii. Quinzième session ordinaire de la Conférence : < < Technologies de l'information et de la communication en Afrique : défis et perspectives pour le développement > > ; UN ' 2` الدورة العادية الرابعة عشرة للمؤتمر: " تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في أفريقيا: التحديات والآفاق من أجل التنمية " ؛
    La garantie d'un accès véritable à des droits égaux suppose l'accessibilité des lieux, des moyens de transport et des technologies de l'information et de la communication en zones aussi bien urbaine que rurale, comme on l'a souligné au cours des débats qui ont débouché sur la Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN وإن ضمان التمتع الحقيقي بحقوق متساوية يفترض سهولة التردد على الأماكن، وتوفر وسائل نقل مناسبة، وتكنولوجيات للمعلومات والاتصالات في المناطق الحضرية والريفية على حد سواء، كما تم التأكيد على ذلك في المناقشات التي أدت إلى اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Accès aux technologies de l'information et de la communication (en pourcentage de la population)f UN الوصول إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات (في المائة من عدد السكان)(و)
    22. Les projets nationaux et régionaux mis en œuvre dans le domaine des technologies de l'information et de la communication en Amérique latine et dans les Caraïbes ont besoin d'investissements pour développer et déployer l'infrastructure, mettre en place une architecture ouverte et assurer la durabilité. UN 22 - وتحتاج المبادرات الوطنية والإقليمية في ميدان تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي إلى استثمار لتطوير البنية التحتية ونشرها وإنشاء هيكلية مفتوحة وضمان الاستدامة.
    La bibliothèque a également organisé un cours consacré à l'utilisation des technologies de l'information et de la communication en bibliothèque à l'Institut de l'éducation de Kigali et a augmenté la collection d'Umusanzu, la bibliothèque du centre d'information du TPIR à Kigali, afin de répondre aux besoins croissants des utilisateurs rwandais. UN كما نظمت المكتبة دورة تدريبية على تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في المكتبات في معهد التربية بكيغالي، وزادت في مجموعة مكتبة مركز أوموزانسو للإعلام التابع للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا في كيغالي من أجل تلبية الطلب المتنامي من المستعمِلين الروانديين.
    26. L'Agence nationale de l'espace de la Malaisie a brièvement décrit le plan du développement des technologies de l'information et de la communication en Malaisie et ce qui avait déjà été fait en la matière. UN 26- وعرضت وكالة الفضاء الوطنية الماليزية بإيجاز خطة تطوير تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في ماليزيا والوضع الحالي لهذه الخطة.
    24. Le FNUAP apporte également une assistance dans le domaine de l'information démographique, de l'éducation et de la communication en matière de population, en réalisant différents projets sectoriels à travers le pays. UN ٢٤ - ويقدم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان المساعدة أيضا في مجال السكان واﻹعلام والتعليم والاتصال. ويجري هذا من خلال مشاريع قطاعية مختلفة في مجال اﻹعلام والتعليم والاتصال في جميع أنحاء البلد.
    En tant qu’élément de la mise en oeuvre de l’Initiative pour la société africaine à l’ère de l’information (AISI), la CEA a organisé la première réunion du Comité consultatif technique sur l’AISI et a participé à la réunion sur le partenariat pour les technologies de l’information et de la communication en Afrique. UN وفي سياق تنفيذ مبادرة جمعيات المعلومات اﻷفريقية عقدت اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا أول اجتماع للجنة الاستشارية التقنية اﻷفريقية المعنية بمبادرة جمعيات المعلومات اﻷفريقية وشاركت في الاجتماع المعني بالشراكة من أجل تكنولوجيات المعلومات والاتصال في أفريقيا.
    L’Initiative a pu prendre forme grâce à un partenariat entre des organisations multi et bilatérales, des organisations non gouvernementales et le secteur privé, réunis au sein du Partnership for Information and Communication Technologies in Africa (PICTA – Partenariat pour les technologies de l’information et de la communication en Afrique). UN وسهلت تنفيذ المبادرة اﻷفريقية لمجتمع المعلومات الشراكات التي تمت مع المنظمات المتعددة اﻷطراف والثنائية والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص والمستندة إلى الشراكة من أجل تكنولوجيات المعلومات والاتصال في أفريقيا.
    24. Le FNUAP apporte également une assistance dans le domaine de l'information démographique, de l'éducation et de la communication en matière de population, en réalisant différents projets sectoriels à travers le pays. UN ٢٤ - ويوفر صندوق اﻷمم المتحدة للسكان المساعدة أيضا في مجال السكان واﻹعلام والتعليم والاتصال. ويجري هذا من خلال مشاريع قطاعية مختلفة في مجال اﻹعلام والتعليم والاتصال في جميع أنحاء البلد.
    Il est en particulier intéressant de noter, entre autres choses, les activités que mènent les réseaux de l'information et de la communication en ce qui concerne la sécurité radiologique et nucléaire, ainsi que les activités dont le but est de renforcer les infrastructures nationales de régulation aux fins du contrôle des sources de matériels radioactifs. UN ومما يجدر التنويه به، بين أمور أخرى، الأعمال المتصلة بشبكات المعلومات والاتصالات من أجل الأمن الإشعاعي والنووي، والأعمال الرامية إلى تعزيز البنى التحتية التنظيمية الوطنية من أجل ضبط مصادر المواد الإشعاعية.
    Les gouvernements, en outre, peuvent encourager l'application des technologies de l'information et de la communication en élaborant des politiques et stratégies de normalisation, en assurant une utilisation à la fois efficace et économique des technologies et en mettant à disposition les informations nécessaires pour appuyer les projets de télésanté. UN وإضافة إلى ذلك، يمكن أن تحفِّز الحكومات تنفيذ تكنولوجيات المعلومات والاتصالات من خلال وضع سياسات واستراتيجيات للتوحيد القياسي، مع ضمان استخدام التكنولوجيا على نحو يحقق فعالية التكلفة، وإتاحة المعلومات اللازمة لدعم مشاريع الصحة الإلكترونية وإدامتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus