Ces pays portent donc une responsabilité spéciale en ce qui concerne la réduction des émissions et de la consommation d'énergie dans le domaine du transport. | UN | وعليه تتحمل هذه البلدان مسؤولية خاصة عن الحد من الانبعاثات المتعلقة بالنقل واستخدام الطاقة. |
La nature et l'ampleur des incidences de la productivité et de la consommation d'énergie sur l'environnement sont étroitement liées au degré de développement économique et d'industrialisation. | UN | ويتصل نوع ومدى اﻵثار البيئية الناجمة عن انتاج واستخدام الطاقة اتصالا وثيقا بدرجة التنمية الاقتصادية والتصنيع. وفيما يتعلق بالبيئة تمت دراسة ثلاث فئات من المشاكل البيئية. |
Les colloques suivants pourraient être l'occasion de réfléchir à la possibilité de concevoir et de mettre en place des projets pilotes et aux questions relatives à l'élaboration de politiques, en vue d'exploiter les applications spatiales pour la surveillance de la pollution de l'air et de la consommation d'énergie. | UN | ويمكن أن تتناول الندوتان اللاحقتان إمكانية وضع وتنفيذ مشاريع استرشادية تعالج مسائل تتصل بوضع السياسات من أجل استخدام التطبيقات الفضائية لرصد تلوّث الهواء واستخدام الطاقة على نحو عملي. |
Ces tendances fondamentales ont entraîné une hausse rapide de la production et de la consommation d'énergie, des matériaux et d'une large gamme des biens de consommation. | UN | وقد أدت هذه الاتجاهات الأساسية إلى حدوث زيادة سريعة في إنتاج واستهلاك الطاقة والمواد وطائفة واسعة من السلع الاستهلاكية. |
L'augmentation de la production et de la consommation d'énergie ainsi que celle du nombre de véhicules dans les grandes villes est la principale source de pollution atmosphérique dans la région. | UN | وتمثل الزيادة في إنتاج الطاقة واستهلاكها وكذلك في عدد المركبات في المدن الكبرى المصدر الرئيسي لتلوث الهواء في المنطقة. |
Des exemples d'initiatives en cours destinées à améliorer l'accès à l'infrastructure spatiale et aux données de surveillance de la pollution de l'air et de la consommation d'énergie ont été présentés. | UN | وقُدّمت أمثلة لمبادرات أُطلقت حديثا تهدف إلى تحسين الوصول إلى البنى التحتية والبيانات الفضائية من أجل رصد تلوّث الهواء واستخدام الطاقة. |
Les émissions de dioxyde de carbone provenant de la production et de la consommation d'énergie (282 millions de tonnes) sont largement majoritaires. | UN | وتشكل انبعاثات ثاني أكسيد الكربون الناجمة عن إنتاج واستخدام الطاقة الجزء اﻷعظم )٢٨٢ مليون طن(. |
f) Améliorer la participation des femmes à la prise de décisions relatives à la surveillance de la pollution de l'air et de la consommation d'énergie. | UN | (و) تعزيز مشاركة المرأة في اتخاذ القرارات المتصلة برصد تلوّث الهواء واستخدام الطاقة. |
La table ronde, qui avait pour thème l'amélioration de la participation des femmes à la prise de décisions relatives à la surveillance de la pollution de l'air et de la consommation d'énergie, portait sur le renforcement du rôle moteur des femmes dans le processus décisionnel. | UN | وركّزت حلقة النقاش، التي كان موضوعها المحوري هو " تعزيز مشاركة المرأة في اتخاذ القرارات المتصلة بتلوّث الهواء واستخدام الطاقة " ، على مسألة تعزيز الدور القيادي للمرأة في عملية اتخاذ القرارات. |
Le premier d'entre eux, tenu en septembre 2006, a porté sur les avantages de l'utilisation des outils spatiaux pour la surveillance de la pollution de l'air et de la consommation d'énergie afin d'assurer un développement durable (voir A/AC.105/877). | UN | وتناولت الندوة الأولى من تلك السلسلة، المعقودة في أيلول/سبتمبر 2006، فوائد الاستعانة بتكنولوجيات الفضاء في رصد تلوُّث الهواء واستخدام الطاقة في أغراض التنمية المستدامة (الوثيقة A/AC/105/877). |
26. Lors du cinquième débat, qui portait sur le type et le niveau de formation nécessaires pour appliquer les technologies spatiales à la gestion de la pollution de l'air ainsi que de la production et de la consommation d'énergie, il a été fait état à plusieurs reprises de la nécessité impérieuse de former des formateurs pour des utilisateurs de différents niveaux. | UN | 26- وخلال جلسة المناقشة الخامسة بشأن نوع ومستوى التدريب المطلوب في استخدام تكنولوجيات الفضاء من أجل معالجة تلوّث الهواء واستخدام الطاقة وإنتاجها، تكرر ذكر أهمية " تدريب المدربين " باعتباره أمرا حيويا لمستويات مختلفة من المستعملين. |
:: Intervenir fortement dans la structure de la production et de la consommation d'énergie en redéfinissant une logique strictement de marché comme facteur déterminant de nos besoins et en adoptant des modes qui aient moins d'impact environnemental et qui soient plus productifs. | UN | :: التدخل بقوة في هيكل إنتاج واستهلاك الطاقة عن طريق إعادة تحديد منطق تجاري محض كعامل محدد لاحتياجاتنا واتباع سبل أقل تأثيرا وأكثر كفاءة. |
Par l'intermédiaire du Partenariat Asie-Pacifique pour un développement propre et le climat, par exemple, nous étendons les investissements et le commerce à des pays qui représentent environ la moitié de la population, de la production économique, des émissions de gaz à effet de serre et de la consommation d'énergie mondiales. | UN | وعلى سبيل المثال، نقوم عن طريق الشراكة بين آسيا والمحيط الهادئ للتنمية والمناخ النظيفين بتوسيع نطاق الاستثمار في تكنولوجيات الطاقة الأنظف والاتجار بها في بلدان تمثل حوالي نصف السكان، والناتج الاقتصادي، وانبعاثات غازات الدفيئة، واستهلاك الطاقة في العالم. |
L'intérêt croissant des États Membres pour l'énergie nucléaire comme source d'électricité accroît la responsabilité de l'AIEA, qui doit soutenir le processus de renforcement de la participation des pays en développement à l'usage de l'énergie nucléaire pour satisfaire leurs besoins, tout en atténuant l'impact de la hausse de la production et de la consommation d'énergie sur l'environnement. | UN | زيادة اهتمام الدول الأعضاء بالطاقة النووية كمصدر للكهرباء يزيد من مسؤولية الوكالة، التي ينبغي لها أن تدعم عملية تقوية استخدام البلدان النامية للطاقة النووية سعيا إلى تلبية احتياجاتها والتقليل في الوقت ذاته من وطأة الارتفاع في إنتاج واستهلاك الطاقة على البيئة. |
Selon l'Agence internationale de l'énergie (AIE), les tendances actuelles de l'offre et de la consommation d'énergie ne sont pas viables à terme sur les plans environnemental, économique et social. | UN | ووفقا للوكالة الدولية للطاقة، فإن من الجلي أنه لا يمكن للاتجاهات الراهنة في إمدادات الطاقة واستهلاكها أن تدوم بيئيا واقتصاديا واجتماعيا. |
En revanche, contrairement aux programmes énergétiques de l'ex—Union soviétique, qui s'orientaient vers une croissance massive de la production d'énergie, la stratégie énergétique de 1995 vise à améliorer l'efficacité de la production et de la consommation d'énergie et à promouvoir les économies d'énergie. | UN | ومن ناحية أخرى، تعطي استراتيجية الطاقة لعام ٥٩٩١، بخلاف برامج الطاقة السابقة في الاتحاد السوفياتي الموجهة نحو تحقيق نمو واسع النطاق في الناتج من الطاقة، أولوية لزيادة الكفاءة في انتاج الطاقة واستهلاكها وتعزيز المحافظة على الطاقة. |
Les tendances nouvelles des investissements peuvent mettre un temps considérable à exercer des effets sur la structure mondiale de la production et de la consommation d'énergie. | UN | 24 - ويمكن أن تستغرق اتجاهات الاستثمار الناشئة وقتا كبيرا كي يتجلى أثرها على أنماط إنتاج الطاقة واستهلاكها على الصعيد العالمي. |