Nous réaffirmons la nécessité de la mise en œuvre intégrale de la Convention sur les armes chimiques et de la Convention sur les armes biologiques. | UN | ونؤكد مجددا على ضرورة التنفيذ الكامل لاتفاقية الأسلحة الكيميائية واتفاقية الأسلحة البيولوجية. |
Cuba réitère son attachement à une stricte application de la Convention sur les armes chimiques et de la Convention sur les armes biologiques. | UN | وتؤكد كوبا التزامها بالتنفيذ الصارم لاتفاقية الأسلحة الكيميائية واتفاقية الأسلحة البيولوجية. |
Cuba rappelle son attachement à l'application rigoureuse de la Convention sur les armes chimiques et de la Convention sur les armes biologiques. | UN | وتؤكد كوبا التزامها بالتنفيذ الصارم لاتفاقية الأسلحة الكيميائية واتفاقية الأسلحة البيولوجية. |
Compte tenu de cela, la Lituanie examine le travail accompli dans le cadre de la Convention d'Ottawa et de la Convention sur l'interdiction de certaines armes classiques. | UN | وتنظر ليتوانيا من هذا المنطلق إلى العمل الجاري في إعداد إطار اتفاقية أوتاوا واتفاقية الأسلحة التقليدية. |
Dans le second, on examine les travaux menés par les institutions créées en application de la Convention sur la lutte contre la désertification et de la Convention sur la diversité biologique ainsi que ceux se rattachant aux principes concernant les forêts. | UN | أما الفصل الثاني فيناقش أعمال مؤسسات اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر واتفاقية التنوع الأحيائي والمبادئ الحرجية. |
Trois activités communes seraient organisées à l'intention du Forum des Nations Unies sur les forêts et de la Convention sur la diversité biologique : | UN | سيتم تنظيم ثلاثة أنشطة تعاونية مقترحة لمنتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات واتفاقية التنوع البيولوجي. |
diversification et de la Convention sur la diversité biologique | UN | المناخ واتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية الأمم المتحدة لمكـافحة التصحر |
contre la désertification (CLD) et de la Convention sur la diversité biologique (CDB) | UN | واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر واتفاقية التنوع البيولوجي |
Le contenu pertinent de la Convention sur certaines armes classiques et de la Convention sur les armes biologiques peut être consulté dans cette section. | UN | ويمكن الرجوع إلى مضمون اتفاقية الأسلحة الكيميائية واتفاقية الأسلحة البيولوجية ذي الصلة في إطار هذه المادة. |
Ladite législation date d'avant la ratification par le Cambodge de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et de la Convention sur les droits de l'enfant. | UN | وقد سُنَّ ذلك القانونُ قبل تصديق كمبوديا على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية حقوق الطفل. |
Source: Rapports présentés par les gouvernements au titre de la Convention des droits de l'enfant et de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | المصدر: تقارير حكومية بمقتضى اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Des déclarations ont été faites également par les représentants de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) et de la Convention sur la diversité biologique (CDB). | UN | كما أدلى ببيانات ممثل كل من منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة واتفاقية التنوع البيولوجي. |
Il en va de même pour les obligations découlant de la Convention sur les armes chimiques et de la Convention sur les armes biologiques ou à toxines. | UN | وينطبق الأمر نفسه على الالتزامات المفروضة بموجب اتفاقية الأسلحة الكيميائية واتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية. |
L'APPUI DU CHAPITRE 15 D'ACTION 21 et de la Convention sur LA DIVERSITÉ BIOLOGIQUE | UN | أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة لدعم الفصل ١٥ من جدول أعمال القرن ٢١ واتفاقية التنوع البيولوجي |
Il importait de reconnaître le caractère indissociable et mutuellement complémentaire de la Convention relative aux droits de l'enfant et de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | ومن المهم الاعتراف بالتكامل والتضافر بين اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Il importait de reconnaître le caractère indissociable et mutuellement complémentaire de la Convention relative aux droits de l'enfant et de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | ومن المهم الاعتراف بالتكامل والتضافر بين اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Je veux parler de la Convention sur les armes biologiques et de la Convention sur les armes chimiques. | UN | وأشير الى اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية واتفاقية اﻷسلحة الكيميائية على التوالي. |
La Lituanie est un pays signataire de la Convention unique sur les stupéfiants de 1961 et de la Convention sur les substances psychotropes de 1971. | UN | وليتوانيا من الدول الموقعة على الاتفاقية الوحيدة للمخدرات لسنة ١٩٦١، واتفاقية المؤثرات العقلية لسنة ١٩٧١. |
Les mesures de contrôle appliquées sous l'égide du Groupe d'Australie sont conformes à l'esprit et à la lettre de la Convention sur les armes chimiques et de la Convention sur les armes biologiques et à toxines. | UN | وتتفق ضوابط مجموعة استراليا مع كل من نص وروح اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية واتفاقية اﻷسلحة البيولوجية والسمية. |
Tenant compte des dispositions de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et de la Convention sur les droits politiques de la femme, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أحكام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والاتفاقية المتعلقة بالحقوق السياسية للمرأة، |
27. La plateforme devrait soutenir et compléter les organes scientifiques subsidiaires des six accords et processus multilatéraux sur l'environnement relatifs à la biodiversité et de la Convention sur la lutte contre la désertification comme expliqué ci-dessus. | UN | 27 - وينبغي للآلية أن تدعم وتكمّل الهيئات الفرعية العلمية التابعة للاتفاقيات والعمليات متعددة الأطراف الست المعنية بالتنوع البيولوجي ولاتفاقية مكافحة التصحّر، مثلما جرى توضيح ذلك آنفاً. |
6. Interprétation des règles du Protocole I et de la Convention sur l'interdiction d'utiliser des techniques de modification | UN | ٦ - تفسير قواعد البروتوكول اﻷول والاتفاقية المعنية بتقنيات التغيير البيئي والعلاقة بينهما |
Les secrétariats de l'OMM et de la Convention sur la lutte contre la désertification ont élaboré conjointement un concept d'initiative mondiale visant à promouvoir des politiques nationales de lutte contre la sécheresse. | UN | واشتركت أمانة المنظمة العالمية للأرصاد الجوية وأمانة اتفاقية مكافحة التصحر في وضع مفهوم لمبادرة عالمية حول الدعوة إلى وضع سياسات وطنية بشأن الجفاف. |
9. Prie le Directeur exécutif d'encourager la coopération tendant à l'harmonisation des plans de travail prévus au titre des conventions sur les mers régionales et de la Convention sur la diversité biologique et, le cas échéant, d'appuyer la mise au point de méthodes harmonisées d'établissement des rapports nationaux conformes aux directives approuvées par les Conférences des Parties aux diverses conventions; | UN | 9 - يطلب إلى المدير التنفيذي أن يدعم المبادرات التعاونية الرامية إلى إتساق خطط عمل إتفاقيات البحار الإقليمية وإتفاقية التنوع البيولوجي، وعند الإقتضاء، دعم تطوير عملية منسقة لتقديم التقارير الوطنية طبقاً للمبادئ التوجيهية التي يوافق عليها مؤتمر الأطراف لكل منها؛ |