"et de la convention-cadre des nations unies" - Traduction Français en Arabe

    • واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية
        
    • والاتفاقية الإطارية
        
    L'organisation a principalement contribué aux réunions de la Commission du développement durable et de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN وساهمت المنظمة في المقام الأول في اجتماعات لجنة التنمية المستدامة واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المعنية بتغير المناخ.
    Groupe formé des secrétariats de la Convention sur la diversité biologique, de la Convention sur la lutte contre la désertification et de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN يضم أمانات اتفاقية التنوع البيولوجي، واتفاقية مكافحة التصحر، واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ.
    Les Secrétaires exécutifs de la Convention sur la diversité biologique et de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques ont également pris part à la réunion. UN وشاركت في الاجتماع أيضا أمانتا اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ.
    La communauté internationale doit réaffirmer les engagements pris à la Conférence de Bali sur les changements climatiques, de même que ceux contractés en vertu du Protocole de Kyoto et de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يكرر تأكيد الالتزامات التي قطعت في مؤتمر بالي لتغير المناخ، وبموجب بروتوكول كيوتو واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ.
    Fourniture d'un appui permanent aux pays en développement afin de leur permettre de s'acquitter de leurs obligations en matière de planification et d'établissement de rapports au titre de la Convention sur la diversité biologique, du Protocole de Cartagena et de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN تقديم دعم مستمر للبلدان النامية لتمكينها من الوفاء بالتزاماتها بالتخطيط وتقديم التقارير بموجب اتفاقية التنوع البيولوجي، وبروتوكول كارتاخينا، والاتفاقية الإطارية المتعلقة بتغير المناخ.
    Les négociations du Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat et de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques se poursuivent. UN فالمفاوضات متواصلة في إطار الهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ.
    ii) Les progrès accomplis en la matière dans le contexte des autres conventions de protection de l'environnement, en particulier de la Convention sur la diversité biologique et de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques (CCNU); UN `2` التقدم الذي تم إحرازه في هذا الشأن عن طريق الاتفاقيات الأخرى المتصلة بالبيئة، لا سيما اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ؛
    Faire en sorte que les mesures prises pour atteindre les objectifs de la Convention sur la diversité biologique et de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques se renforcent UN ضمان تآزر التدابير اللازمة لبلوغ أهداف اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ وتعزيز كل منها للأخرى
    Israël met son expertise au service de la lutte contre les difficultés que doivent surmonter les zones arides et, à cet effet, agit dans le cadre de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification, de la Convention sur la diversité biologique, et de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN ومن ثم تساهم إسرائيل بخبرتها في التغلب على تحديات الأراضي القاحلة من خلال مشاركتها في اتفاقية محاربة التصحر واتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المعنية بتغير المناخ.
    Groupe formé des secrétariats de la Convention sur la diversité biologique, de la Convention sur la lutte contre la désertification et de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN يضم هذا الفريق أمانات اتفاقية التنوع البيولوجي، واتفاقية مكافحة التصحر، واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ.
    Les observateurs des secrétariats des organes conventionnels, de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification et de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, ont participé à la session. UN 20 - وحضر الدورة مراقبون عن أمانات هيئات منشأة بموجب معاهدات، واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ.
    De plus, le programme du FEM intitulé < < Enabling Activities Programme > > aide presque tous les petits États insulaires en développement à s'acquitter des obligations qu'ils ont contractées au titre de la Convention sur la diversité biologique et de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN وإضافة إلى ذلك، فإن برنامج الأنشطة التمكينية الذي ينفّذه مرفق البيئة العالمية يدعم الالتزامات الوطنية المتعلقة باتفاقية التنوّع البيولوجي واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيّر المناخ في جميع الدول الجزرية الصغيرة النامية تقريباً.
    Thème IV. < < Faire en sorte que les mesures prises pour atteindre les objectifs de la Convention sur la biodiversité biologique et de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques se renforcent mutuellement et concourent aux mêmes résultats > > UN الموضوع الرابع " ضمان تآزر التدابير اللازمة لبلوغ أهداف اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ وتعزيز كل منها للأخرى "
    Le Mécanisme mondial pourra y trouver des renseignements préliminaires quant au degré de synergie entre les Conventions et, au bout du compte, compiler ces informations dans une base de données qui serait partagée avec les secrétariats de la Convention sur la diversité biologique et de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques (CCCC). UN وستتمكن الآلية العالمية من الحصول على بعض المعلومات الأولية بشأن مستويات التآزر فيما بين الاتفاقيات، وفي والنهاية تجميع هذه المعلومات في قاعدة بيانات لتقاسمها مع اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ.
    Le groupe commun de liaison de la Convention sur la diversité biologique, de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification et de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques a pour vocation d'assurer la coordination entre les secrétariats et les programmes ainsi que la coordination des travaux des organes délibérants et le suivi coordonné des délibérations. UN والهدف من فريق الاتصال المشترك المعني باتفاقية التنوع البيولوجي، واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ هو كفالة التنسيق فيما بين الأمانات والبرامج فضلاً عن تنسيق العمليات التشريعية ومتابعة النتائج التشريعية.
    Je ne pense pas que l'ONU puisse s'attaquer pleinement et comme il convient aux problèmes liés à la santé, à la sécurité aérienne et aux changements climatiques si Taiwan n'est pas autorisé à participer aux activités de l'Organisation mondiale de la Santé, l'Organisation de l'aviation civile internationale et de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN وأعتقد أنه لا يمكن للأمم المتحدة أن تعالج بصورة كاملة ومناسبة المسائل المتعلقة بالصحة وسلامة الطيران وتغير المناخ ما لم يسمح لتايوان بالمشاركة في أنشطة منظمة الصحة العالمية ومنظمة الطيران الدولية واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية لتغير المناخ.
    La communauté internationale devrait remédier aux lacunes notables de la Conférence de Copenhague sur les changements climatiques et réaffirmer les engagements pris à la Conférence de Bali sur les changements climatiques, de même qu'en vertu du Protocole de Kyoto et de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يعالج أوجه القصور في في مؤتمر كوبنهاغن بشأن تغير المناخ، ويؤكد من جديد الالتزامات التي أُعلنت في مؤتمر بالي بشأن تغير المناخ، وفي وفي إطار بروتوكول كيوتو، واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ.
    À la même séance, les représentants de l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel, de l'Agence internationale de l'énergie et de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques ont fait une déclaration. UN 22 - وفي الجلسة ذاتها، أدلى ببيانات ممثلو كل من منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية، والوكالة الدولية للطاقة، واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ.
    Les pays respectent les engagements pris en vertu du Protocole de Montréal, de la Convention de Stockholm et de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques (CCNUCC). UN المساهمة في الأثر التوقع البلدان تفي بالتزاماتها بموجب بروتوكول مونتريال واتفاقية استكهولم والاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ.
    Les pays respectent les engagements pris en vertu du Protocole de Montréal, de la Convention de Stockholm et de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques (CCNUCC). UN المساهمة في الأثر المتوقع البلدان تفي بالتزاماتها بموجب بروتوكول مونتريال واتفاقية استكهولم والاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ.
    Document du CST sur les liens existant entre ses travaux et ceux des organes subsidiaires scientifiques de la Convention sur la diversité biologique et de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques UN - إصدار لجنة العلم والتكنولوجيا وثائق بشأن أوجه الترابط بين جدول أعمال لجنة العلم والتكنولوجيا وجداول أعمال الهيئات الفرعية العلمية لاتفاقية التنوع البيولوجي والاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus