"et de la coopération internationale dans" - Traduction Français en Arabe

    • والتعاون الدولي في
        
    Nous sommes attachés au développement durable en tant que principe directeur de la politique nationale et de la coopération internationale dans nos politiques. UN إننا ملتزمون بالتنمية المستدامة بوصفها المبدأ اﻷسمى للسياسة الوطنية والتعاون الدولي في سياساتنا.
    Il a vraiment joué un rôle fondamental dans le renforcement des buts et objectifs de l'Organisation et dans la promotion de la paix, de la stabilité et de la coopération internationale dans le monde entier. UN وقد اضطلع في واقع الأمر بدور محوري في تعزيز مرامي المنظمة وأهدافها، وفي توطيد دعائم السلم، والاستقرار، والتعاون الدولي في جميع أرجاء العالم.
    La France souhaite que la promotion des usages pacifiques de l'énergie nucléaire et de la coopération internationale dans ce domaine reçoive toute l'attention nécessaire et qu'une forte impulsion lui soit donnée à l'issue de la présente conférence. UN وقال إن فرنسا تأمل في أن يحظى تعزيز الاستخدامات السلمية للطاقة النووية والتعاون الدولي في هذا المجال بالاهتمام اللازم وأن يحصل على دفعة قوية في أعقاب هذا المؤتمر.
    17. Le Japon attache une grande importance à la promotion des activités de recherche-développement et de la coopération internationale dans le domaine de la gestion des déchets radioactifs. UN ١٧ - وتولي اليابان أهمية لتعزيز البحث والتطوير والتعاون الدولي في ميدان إدارة النفايات المشعة.
    En outre, la Commission de climatologie de l'OMM est le chef de file à l'échelon mondial de la promotion des connaissances techniques et de la coopération internationale dans le domaine de la climatologie. UN كما أن لجنة علم المناخ التابعة للمنظمة تؤدي دورا رياديا على الصعيد العالمي في مجال تعزيز الخبرات والتعاون الدولي في مجال علم المناخ.
    Vision partagée du développement de l'énergie nucléaire et de la coopération internationale dans ce domaine : document de travail présenté par la Fédération de Russie et la République du Bélarus UN ورقة عمل مقدمة من الاتحاد الروسي وجمهورية بيلاروس عن تطوير الطاقة النووية والتعاون الدولي في مجال إنتاج الطاقة النووية بصفة عامة
    Vision partagée du développement de l'énergie nucléaire et de la coopération internationale dans ce domaine : document de travail présenté par la Fédération de Russie et la République du Bélarus UN ورقة عمل مقدمة من الاتحاد الروسي وجمهورية بيلاروس عن تطوير الطاقة النووية والتعاون الدولي في مجال إنتاج الطاقة النووية بصفة عامة
    Vision partagée du développement de l'énergie nucléaire et de la coopération internationale dans ce domaine Document de travail présenté par la Fédération de Russie et la République du Bélarus UN ورقة عمل مقدمة من الاتحاد الروسي وجمهورية بيلاروس عن تطوير الطاقة النووية والتعاون الدولي في مجال إنتاج الطاقة النووية بصفة عامة
    37. La Convention reconnaît l'importance du partenariat et de la coopération internationale dans la conduite des programmes d'action nationaux de lutte contre la désertification. UN 37- تعترف الاتفاقية بأهمية الشراكة والتعاون الدولي في سير برامج العمل الوطنية لمكافحة التصحر.
    La France souhaite que la promotion des usages pacifiques de l'énergie nucléaire et de la coopération internationale dans ce domaine reçoive toute l'attention nécessaire et qu'une forte impulsion lui soit donnée à l'issue de la présente conférence. UN وقال إن فرنسا تأمل في أن يحظى تعزيز الاستخدامات السلمية للطاقة النووية والتعاون الدولي في هذا المجال بالاهتمام اللازم وأن يحصل على دفعة قوية في أعقاب هذا المؤتمر.
    Soulignant l'importance de l'engagement, de la responsabilité commune et partagée et de la coopération internationale dans la lutte contre le problème mondial de la drogue, UN وإذ تشدِّد على أهمية الالتزام والمسؤولية العامة والمشتركة والتعاون الدولي في الجهود الرامية إلى مكافحة مشكلة المخدِّرات العالمية،
    L'engagement dont font preuve les dirigeants de l'Afrique du Sud en faveur de la réconciliation nationale, du renforcement du processus démocratique en cours et de la coopération internationale dans tous les domaines atteste que ce pays s'est réconcilié avec les principes et les objectifs de notre Charte et qu'il mérite désormais, et pleinement, de réintégrer la place qui lui revient au sein de la famille des nations. UN إن الالتزام الذي دلل عليه زعماء جنوب افريقيا من خلال المصالحة الوطنية وتعزيز العملية الديمقراطية الجارية والتعاون الدولي في جميع المجالات يبين أن ذلك البلد يتمسك بمبادئ ومقاصد الميثاق وأنه يستحق اﻵن تماما استعادة مكانه الحقيق به في أسرة اﻷمم.
    55. Encourage par ailleurs les Membres de l'Union interparlementaire à échanger des informations en vue du développement technologique et de la coopération internationale dans le domaine des biocarburants; UN 55 - تشجع البرلمانات الأعضاء في الاتحاد البرلماني الدولي أيضا على تبادل المعلومات بشأن التطور التكنولوجي والتعاون الدولي في مجال الوقود الحيوي؛
    Rappelant les recommandations de la Conférence des Nations Unies sur les établissements humains tenue à Vancouver (Canada) en 1976, qui constituent le fondement de l'action nationale et de la coopération internationale dans le domaine des établissements humains, UN " إذ تشير إلى توصيات مؤتمر الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية المعقود في فانكوفر، كندا، في عام 1976، والذي شكل أساس العمل الوطني والتعاون الدولي في ميدان المستوطنات البشرية،
    La résolution 62/27 de l'Assemblée générale contient plusieurs dispositions qui soulignent l'importance du multilatéralisme et de la coopération internationale dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération. UN 4 - ويتضمن قرار الجمعية العامة 62/27 عدة عناصر تؤكد أهمية تعددية الأطراف والتعاون الدولي في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار.
    En sa qualité de Vice-Président du Comité interaméricain contre le terrorisme, le Mexique avait joué un rôle déterminant dans la négociation de la Déclaration sur le renforcement des contrôles frontaliers et de la coopération internationale dans la lutte contre le terrorisme. UN 52 - وكانت المكسيك، التي شغلت منصب نائب رئيس لجنة البلدان الأمريكية لمكافحة الإرهاب، عنصرا أساسيا في إجراء المفاوضات بشأن الإعلان المتعلق بتعزيز الضوابط الحدودية والتعاون الدولي في مجال مكافحة الإرهاب.
    L'Organisation des États américains (OEA) a fait rapport sur les activités du Secrétariat du Comité interaméricain contre le terrorisme, en particulier le rapport du rapporteur sur sa neuvième session ordinaire, qui s'est tenue du 4 au 6 mars 2009, ainsi que la Déclaration sur le renforcement des contrôles frontaliers et de la coopération internationale dans la lutte contre le terrorisme, adoptée le 6 mars 2009. UN 139 - وقدمت منظمة الدول الأمريكية تقريرا عن أنشطة أمانة لجنة البلدان الأمريكية لمكافحة الإرهاب، ولا سيما تقرير المقرر عن دورتها العادية التاسعة التي عقدت في الفترة من 4 إلى 6 آذار/مارس 2009، وكذلك الإعلان بشأن تعزيز الضوابط الحدودية والتعاون الدولي في مكافحة الإرهاب الذي اعتُمد في 6 آذار/مارس 2009.
    Afin de pousser plus loin la discussion sur la protection des droits de l'homme dans le cadre de la lutte antiterroriste, le Haut Commissariat et le Bureau des institutions démocratiques et des droits de l'homme de l'OSCE va organiser un séminaire d'experts des droits de l'homme et de la coopération internationale dans le cadre de la lutte antiterroriste. UN 63 - ولتركيز النقاش على حماية حقوق الإنسان لدى تنفيذ تدابير مكافحة الإرهاب، ستستضيف مفوضية حقوق الإنسان ومكتب دعم المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا حلقة عمل تضم خبراء وتتناول مسألة حقوق الإنسان والتعاون الدولي في سياق مكافحة الإرهاب.
    6. Si de nombreuses délégations ont souligné l'importance des activités du PNUCID et de la coopération internationale dans le domaine de la lutte contre la drogue, la réalisation de projets de coopération technique est compromise par la baisse des contributions volontaires des États Membres. UN ٦ - وإذا كانت العديد من الوفود قد أكدت أهمية أنشطة برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات والتعاون الدولي في مجال مكافحة المخدرات فإن إنجاز مشاريع التعاون التقني يعرقله انخفاض تبرعات الدول اﻷعضاء.
    Rappelant les recommandations de la première Conférence des Nations Unies sur les établissements humains, tenue à Vancouver (Canada) en 1976, qui ont défini le cadre de l'action nationale et de la coopération internationale dans le domaine des établissements humains, UN إذ يشير إلى توصيات مؤتمر الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية الذي عقد في فانكوفر، كندا، عام 1976()، والذي شكل الأساس للعمل الوطني والتعاون الدولي في ميدان المستوطنات البشرية،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus