"et de la coopération internationales" - Traduction Français en Arabe

    • والتعاون الدوليين
        
    • والتعاون الدولي
        
    • والتعاون على الصعيد الدولي
        
    • والتعاون الدوليان
        
    • الدولية والتعاون
        
    • والتعاون على الصعيدين الدولي
        
    Je suis certain que leur participation à la présente session contribuera sensiblement au renforcement de la paix et de la coopération internationales. UN وأتوقع أن يسهم اشتراكها في هذه الدورة إسهاما كبيرا في السلم والتعاون الدوليين.
    Les dirigeants politiques avaient la tâche d'expliquer la nécessité de la coordination et de la coopération internationales. UN ومهمة القيادة السياسية هي توضيح الحاجة إلى التنسيق والتعاون الدوليين.
    Il traite également du rôle de l'assistance et de la coopération internationales dans le domaine de la sécurité sociale. UN ويتناول التقرير أيضاً دور المساعدة والتعاون الدوليين في مجال الضمان الاجتماعي.
    Seul l'attachement sans réserve de tous ses membres permettra à l'ONU d'assumer son rôle de pivot de la conciliation et de la coopération internationales. UN إن اﻷمم المتحدة لا يمكنها، دون التزامنا جميعا، أن تضطلع بدورها كمركز للتوفيق والتعاون الدولي.
    Pendant plusieurs décennies, de gros efforts ont été déployés et des pratiques ambitieuses ont été adoptées à l'appui de l'assistance et de la coopération internationales. UN ومنذ عقود متعددة، تُبذل جهود وتتبع ممارسات في مجالي المساعدة والتعاون الدوليين.
    Nous insistons également sur l'utilité de l'expertise et de la coopération internationales pour élaborer et diffuser une législation sur la propriété culturelle. UN كما نؤكد فائدة الخبرة والتعاون الدوليين في وضع التشريعات الوطنية المتعلقة بالممتلكات الثقافية ونشرها.
    Pour être viables, les retours devraient pouvoir bénéficier, dans certains cas, de l'appui et de la coopération internationales. UN وفي بعض الأحوال، يصبح الدعم والتعاون الدوليين لازمين لتكون العودة مستديمة.
    Je suis le Directeur adjoint de l'Office des questions de sécurité nucléaire internationale du bureau de la sécurité et de la coopération internationales et de la nonprolifération, qui relève du Département d'État. UN إنني نائب مدير مكتب شؤون الأمن النووي المتعدد الجنسيات في مكتب الأمن والتعاون الدوليين وعدم الانتشار بوزارة الخارجية.
    Nous nous félicitons de cet esprit de concertation, voire de collaboration, dans le contexte de la solidarité et de la coopération internationales. UN ونشعر بالامتنان لأن روح التشاور والتعاون المتبادلين موجودة فعلا في سياق التضامن والتعاون الدوليين.
    Ces tendances à la détérioration s'expliquent en partie par le déclin constant de l'aide et de la coopération internationales. UN وتنبثق اتجاهات التدهور هذه جزئيا عن انخفاض الدعم والتعاون الدوليين بصورة مطردة.
    1986-1989 Directeur assistant (questions économiques internationales), Direction générale de l'économie et de la coopération internationales, Ministère des relations extérieures. UN مدير مساعد للشؤون الاقتصادية الدولية باﻹدارة العامة لقطاع الاقتصاد والتعاون الدوليين بوزارة العلاقات الخارجية،
    Les Accords du Cycle d'Uruguay ont donné une forte impulsion au renforcement de la convergence et des consultations et de la coopération internationales dans ce domaine. UN كما وفرت اتفاقات جولة أوروغواي قوة دافعة كبيرة نحو تعزيز التقارب والتشاور والتعاون الدوليين في هذا المجال.
    Nous soulignons l'importance de l'assistance et de la coopération internationales en matière de sécurisation, de localisation et de destruction des stocks d'armes. UN ونؤكد أهمية المساعدة والتعاون الدوليين في مجال تأمين مخزونات الأسلحة وتحديدها وتدميرها.
    Nous sommes certes partisans d'une nouvelle structure avec un nombre accru de membres permanents et non permanents, de façon à tenir compte de l'émergence de nouvelles puissances économiques reconnues en tant que telles et dévouées à la cause de la paix et de la coopération internationales. UN ونحـــن بالطبــع نؤيد إقامة هيكل جديد يضم عددا أكبر من اﻷعضاء الدائميـن وغير الدائمين، بهدف مراعـــاة ظهور قوى إقتصادية جديدة معترف لها بهذا المركز وملتزمة بقضية السلم والتعاون الدوليين.
    La Convention de 1982 est le remarquable aboutissement de la concorde et de la coopération internationales; elle figure parmi les plus grandes réalisations de l'histoire de la diplomatie multilatérale. UN إن اتفاقية ١٩٨٢ نتاج رائع للفهم والتعاون الدوليين. وهي تتميز بوصفها أحد اﻹنجازات المرموقة للغاية في تاريخ الدبلوماسية المتعدد اﻷطراف.
    Il représente un appel à l'action et surtout des gouvernements nationaux, sur la base de l'initiative nationale et de l'autosuffisance découlant de la nécessité de l'aide et de la coopération internationales. UN وهو دعوة للعمل موجهة في المقام اﻷول الى الحكومات الوطنية على أساس المبادرة الداخلية والاعتماد الذاتي مع الاعتراف بالحاجة الى المساعدة والتعاون الدوليين.
    Enfin, il exprime l'espoir que l'Année des Nations Unies pour la tolérance servira à éveiller la conscience de la communauté internationale en vue du renforcement de la solidarité et de la coopération internationales. UN واختتم كلامه بأن أعرب عن أمله في أن يكون في سنة اﻷمم المتحدة للتسامح ما يدعو ﻹيقاظ الضمير العالمي بغية تعزيز التضامن والتعاون الدوليين.
    Le principe de la solidarité et de la coopération internationales s'applique également aux mesures défensives. UN وينطبق مبدأ التضامن والتعاون الدولي أيضا على التدابير الدفاعية.
    Le Ministre palestinien de la planification et de la coopération internationales, Nabil Sha'ath, avait indiqué au début de la semaine que les Israéliens continuaient de refuser de libérer six prisonnières. UN وأعلن وزير التخطيط والتعاون الدولي في السلطة الفلسطينية، نبيل شعث، في وقت سابق من اﻷسبوع نفسه أن إسرائيل ما زالت ترفض اﻹفراج عن ٦ سجينات.
    Au cours de notre présidence de l'Union européenne, nous avons donné une impulsion décisive à la création des capacités d'intervention de l'Union européenne, que nous voyons comme au service de la paix et de la coopération internationales. UN وخلال رئاسة البرتغال للاتحاد الأوروبي، أعطينا زخما حاسما لإنشاء قدرات الاتحاد الأوروبي للتدخل، التي نرى أنها تقدم لخدمة السلام والتعاون على الصعيد الدولي.
    Toutefois, le principe de l'assistance et de la coopération internationales veut que tous ceux qui sont en mesure d'aider commencent par s'abstenir d'agir de façon à rendre encore plus problématique pour les pauvres la réalisation du droit à la santé et ensuite s'emploient à leur faciliter la chose. UN ومع ذلك، تستدعي المساعدة والتعاون الدوليان مبدئيا من أي جهة يسمح لهام وضعها بالمساعدة أن تقوم، أولا، بالعدول عن الأفعال التي تُصعب على الفقراء إعمال حقهم في الصحة، وثانيا، باتخاذ التدابير الضرورية لإزالة العقبات التي تحول دون بلوغ الفقراء الحق في الصحة.
    Mais le multilatéralisme est le fondement des relations et de la coopération internationales qu'incarnent les Nations Unies. UN ولكن تعددية اﻷطراف هي أساس العلاقات الدولية والتعاون اللذين ترمز إليهما اﻷمـــم المتحدة.
    Plusieurs délégations ont souligné l'importance des initiatives et de la coopération internationales et régionales visant à promouvoir et renforcer la démocratie. UN 20- سلطت مختلف الوفود الضوء على أهمية المبادرات والتعاون على الصعيدين الدولي والإقليمي لتعزيز الديمقراطية وتدعيمها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus