Un accent particulier a été mis sur le renforcement de la coordination et de la coopération régionales en ce qui concerne diverses questions liées à la pêche. | UN | وتم التشديد بوجه خاص على تعزيز التنسيق والتعاون الإقليميين فيما يتعلق بمختلف المسائل المتعلقة بمصائد الأسماك. |
Nous tenons à souligner la contribution importante du Pacte de stabilité à la mise en oeuvre des réformes, au développement économique et au renforcement de la sécurité et de la coopération régionales. | UN | ونود أن نشدد على المساهمة الهامة التي قدمها ميثاق تحقيق الاستقرار لتنفيذ الإصلاحات والتنمية الاقتصادية وتعزيز الأمن والتعاون الإقليميين. |
Cette réunion avait donné lieu à une série de recommandations pour l'exécution du Plan d'action de la cinquième Conférence de l'espace pour les Amériques, concernant notamment les perspectives de renforcement de la coordination et de la coopération régionales dans le domaine des activités spatiales et du droit spatial. | UN | وقد تمخّض ذلك الاجتماع عن مجموعة من التوصيات بشأن تنفيذ خطة عمل مؤتمر الأمريكتين الخامس المعني بالفضاء، بما في ذلك توقعات مواصلة تطوير التنسيق والتعاون الإقليميين في أنشطة الفضاء وقانون الفضاء. |
Rôle du Programme des Nations Unies pour l'environnement dans le renforcement des activités et de la coopération régionales dans la sous-région de l'Organisation de coopération économique | UN | دور برنامج الأمم المتحدة للبيئة في تعزيز الأنشطة الإقليمية والتعاون في منطقة منظمة التعاون الاقتصادي |
Rôle du Programme des Nations Unies pour l'environnement dans le renforcement des activités et de la coopération régionales dans la sous-région de l'Organisation de coopération économique | UN | دور برنامج الأمم المتحدة للبيئة في تعزيز الأنشطة الإقليمية والتعاون في منطقة منظمة التعاون الاقتصادي |
Le renforcement des capacités de décision et de la coopération régionales a donné un élan à l'intensification des efforts déployés. | UN | 32 - وقد وفّر تعزيز عمليات صنع القرار والتعاون على الصعيد الإقليمي زخماً لتكثيف هذه الجهود. |
Le principal thème de la réunion était la révision de la stratégie régionale de renforcement de l'intégration et de la coopération régionales et la contribution que celles-ci pouvaient apporter à la réduction de la pauvreté, l'accélération de la croissance durable et la promotion de la compétitivité pour donner aux pays de la région les moyens de faire face à la concurrence sur les marchés mondiaux. | UN | وكان الموضوع الرئيسي للاجتماع هو تنقيح الاستراتيجية الإقليمية لتعزيز التكامل والتعاون الإقليميين وإسهامهما في الحد من الفقر وتعجيل النمو المستدام وتعزيز التنافسية كيما تتسنى للمنطقة المنافسة الكفؤة في الأسواق العالمية. |
Les experts ont souligné l'importance de l'intégration et de la coopération régionales et de la coopération Sud-Sud pour ce qui était d'accroître la compétitivité, mais ont également fait valoir que les entreprises solidement établies avaient tout intérêt à établir des liens avec les sociétés transnationales. | UN | وشدد الخبراء على أهمية التكامل والتعاون الإقليميين والتعاون بين بلدان الجنوب كخطوات أولى على طريق تنمية القدرة على التنافس، بيد أنهم أشاروا أيضا إلى ما ينبغي أن توليه مشاريع الأعمال من قيمة لإقامة الصلات بالشركات عبر الوطنية. |
Je prends note avec satisfaction de l'accord conclu lors du dialogue mené sous les auspices de l'Union européenne sur la question sensible de la représentation et de la coopération régionales. | UN | 60 - ويسرني أن ألاحظ الاتفاق الذي جرى التوصل إليه في الحوار الذي يُيسِّره الاتحاد الأوروبي بشأن مسألة التمثيل والتعاون الإقليميين الحساسة. |
L'importance de l'intégration et de la coopération régionales est bien plus évidente depuis 2003, année où le Programme d'action d'Almaty a été mis en place, notamment en ce qui concerne le problème de l'enclavement, la question de la connectivité, le développement et l'entretien de couloirs et de moyens de transport en transit, et le renforcement des marchés régionaux. | UN | فقد أصبحت أهمية التكامل والتعاون الإقليميين في مواجهة التحدي الذي يشكله الموقع الجغرافي غير الساحلي وإمكانيات الترابط، وتطوير وصيانة الهياكل الأساسية للنقل العابر والممرات، وكذلك إقامة أسواق إقليمية أشد وضوحا وجلاء منذ عام 2003، حينما كانت تجري صياغة برنامج عمل ألماتي. |
c) Stimulation du développement économique durable sur la base d'une productivité et d'une compétitivité accrues et au moyen de l'intégration et de la coopération régionales nécessaires à l'heure de la mondialisation; | UN | (ج) تنشيط التنمية الاقتصادية المستدامة على أساس مزيد من الإنتاجية والتنافسية وعن طريق التكامل والتعاون الإقليميين في عالم آخذ في العولمة؛ |
c) Stimulation du développement économique durable sur la base d'une productivité et d'une compétitivité accrues et au moyen de l'intégration et de la coopération régionales nécessaires à l'heure de la mondialisation; | UN | (ج) تنشيط التنمية الاقتصادية المستدامة على أساس مزيد من الإنتاجية والتنافسية وعن طريق التكامل والتعاون الإقليميين في عالم آخذ في العولمة؛ |
25. Réaffirme sa conviction que l'initiative des pays voisins de l'Iraq prise dans le cadre de la coordination et de la coopération régionales garantira l'octroi d'un soutien à l'Iraq dans ses efforts de reconstruction et de renforcement de la sécurité, de la stabilité et de la solidarité régionales et partant de la sécurité dans toute la région; | UN | 25 - يؤكد قناعته بأن مبادرة دول الجوار في إطار التنسيق والتعاون الإقليميين ستؤمن تقديم الدعم للعراق في جهوده لإعادة الإعمار، وتعزيز الأمن والاستقرار والتضامن على الصعيد الإقليمي ضمانا للأمن في المنطقة؛ |
Rôle du Programme des Nations Unies pour l'environnement dans le renforcement des activités et de la coopération régionales dans la sous-région de l'Organisation de coopération économique | UN | دور برنامج الأمم المتحدة للبيئة في تعزيز الأنشطة الإقليمية والتعاون في منطقة منظمة التعاون الاقتصادي |
Rôle du Programme des Nations Unies pour l'environnement dans le renforcement des activités et de la coopération régionales dans la sous-région de l'Organisation de coopération économique | UN | دور برنامج الأمم المتحدة للبيئة في تعزيز الأنشطة الإقليمية والتعاون في منطقة منظمة التعاون الاقتصادي |
Rôle du Programme des Nations Unies pour l'environnement dans le renforcement des activités et de la coopération régionales dans la sous-région de l'Organisation de coopération économique | UN | دور برنامج الأمم المتحدة للبيئة في تعزيز الأنشطة الإقليمية والتعاون في منطقة منظمة التعاون الاقتصادي |
Rôle du Programme des Nations Unies pour l'environnement dans le renforcement des activités et de la coopération régionales dans la sous-région de l'Organisation de coopération économique | UN | دور برنامج الأمم المتحدة للبيئة في تعزيز الأنشطة الإقليمية والتعاون في منطقة منظمة التعاون الاقتصادي |
Rôle du Programme des Nations Unies pour l'environnement dans le renforcement des activités et de la coopération régionales dans la sous-région de l'Organisation de coopération économique | UN | دور برنامج الأمم المتحدة للبيئة في تعزيز الأنشطة الإقليمية والتعاون في منطقة منظمة التعاون الاقتصادي |
Des efforts considérables ont été faits pour appliquer les recommandations dans le domaine de l'intégration et de la coopération régionales et sous-régionales ainsi que dans celui de la coopération Sud-Sud. | UN | فقد بذلت جهود كبيرة لتنفيذ التوصيات في مجالي التكامل والتعاون على الصعيد الإقليمي/دون الإقليمي، والتعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Il faut donc des mesures visant à améliorer leur productivité et leur compétitivité, ainsi qu'une diversification aussi bien de leur production que des marchés, notamment au moyen de l'intégration et de la coopération régionales et Sud-Sud. | UN | وهذا يدعو إلى اتخاذ تدابير لتحسين الإنتاجية والقدرة على المنافسة، إلى جانب زيادة التنويع بالنسبة لكل من الإنتاج والأسواق، بما في ذلك من خلال تعزيز التكامل والتعاون على الصعيد الإقليمي وفيما بين بلدان الجنوب. |
Le < < document de stratégie > > annexé à la Déclaration de Nassau présente des propositions d'actions possibles pour surmonter la vulnérabilité en renforçant la résistance (c'est-à-dire la capacité de réagir aux chocs et de se redresser après un problème), par exemple par le biais de l'intégration et de la coopération régionales. | UN | 25 - وتشير " ورقة الاستراتيجية " الواردة في مرفق إعلان ناسو إلى الإجراءات المحتملة للتغلب على الضعف عن طريق بناء المرونة (أي القدرة على الاستجابة للصدمات والتعافي من الضرر) عن طريق، على سبيل المثال، التكامل والتعاون على الصعيد الإقليمي. |
Rôle du Programme des Nations nies pour l'environnement dans le renforcement des activités et de la coopération régionales dans la sous-région de l'Organisation de coopération économique | UN | 22/14 دور برنامج الأمم المتحدة للبيئة في تعزيز الأنشطة الاقتصادية والتعاون في منطقة منظمة التعاون الاقتصادي |