En outre, une intensification de la coopération et de la coordination des efforts dans les domaines d'intérêt commun renforcerait davantage la coopération. | UN | إن تكثيف التعاون وتنسيق الجهود في الميادين المشتركة شرطان أساسيان في توثيق أواصر التعاون. |
Tout ceci témoigne clairement du fait que l’activité de l’Organisation des Nations Unies en tant que seule instance internationale capable de dégager un consensus mondial sur la façon de régler les problèmes de notre développement et de la coordination des efforts entrepris pour appliquer les décisions prises est d’une importance vitale. | UN | ويبين ذلك بوضوح أن اﻷنشطة التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة هامة وأساسية للغاية بوصفها المحفل الدولي، القادر على تحقيق توافق عالمي في اﻵراء بشأن سبل حل المشاكل الملحة في مجال التنمية، وتنسيق الجهود من أجل تنفيذ القرارات المتخذة. |
13. Par le biais de la mise en oeuvre de la Convention relative aux droits de l’enfant, il est possible de continuer à promouvoir le renforcement de la coopération et de la coordination des efforts et la participation des organes et organismes des Nations Unies à la protection des droits de l’enfant. | UN | ٣١ - لا يزال تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل يشجع على زيادة التعاون وتنسيق الجهود ما دامت وكالات اﻷمم المتحدة وهيئاتها تزيد من مشاركتها في مجال حماية حقوق الطفل. |
Instauration d'un organe central chargé de la mise en œuvre de programmes nationaux et de la coordination des efforts des administrations centrales et locales et d'autres organisations | UN | إنشاء هيئة مركزية مكلفة بتنفيذ البرامج الوطنية وتنسيق جهود أجهزة الحكم المركزية والمحلية وجهود سائر المنظمات |
Le Comité interorganisations est également saisi de la question de la violence contre les femmes et de la coordination des efforts des organismes des Nations Unies dans ce domaine. | UN | ومن المسائل المعروضة على اللجنة المشتركة بين الوكالات كذلك مسألة العنف الموجه ضد المرأة وتنسيق جهود هيئات ووكالات اﻷمم المتحدة في هذا الصدد. |
Les souffrances inconcevables au Rwanda démontrent la nécessité de la diplomatie préventive, d'une action rapide et de la coordination des efforts de l'ONU. | UN | إن المعاناة التي تفوق التصور في رواندا تشير إلى الحاجة إلى الدبلوماسية الوقائية والعمل المبكر وتنسيق جهود اﻷمم المتحـــدة. |
Tous les États de l’Afrique de l’Ouest, sauf un, ont créé des organes interministériels de coordination chargés de la planification des politiques et de la coordination des efforts nationaux, et plus de 200 hauts fonctionnaires nationaux ont bénéficié d’une formation en matière de législation, d’application de la législation, de santé publique, d’assistance sociale et de réduction de la demande. | UN | وقد أنشأت كل البلدان في غربي افريقيا ، باستثناء بلد واحد ، أجهزة تنسيقية مشتركة بين الوزارات أنيطت بها مهام تخطيط السياسات وتنسيق الجهود الوطنية ، واستفاد ما يزيد عن ٠٠٢ من كبار الموظفين الوطنيين من التدريب في ميادين التشريع وانفاذ القوانين والصحة واﻷعمال الاجتماعية وتقليل الطلب . |
Au fil des années, l'Argentine a toujours coparrainé les résolutions successives adoptées par l'Assemblée générale sur le renforcement de la coopération internationale et de la coordination des efforts déployés pour étudier et atténuer le plus possible les conséquences de la catastrophe de Tchernobyl. | UN | ظلت الأرجنتين على مدة الأعوام السابقة، مقدما تقليديا للقرارات المتعاقبة التي اتخذتها الجمعية العامة بشأن تعزيز التعاون الدولي وتنسيق الجهود في دراسة الآثار الناجمة عن كارثة تشيرنوبيل وتخفيفها وتقليلها إلى أدنى حد. |
Rappelant le rôle renforcé que la MANUA et le Représentant spécial du Secrétaire général avaient à jouer, dans le cadre d'une approche intégrée, pour ce qui était de la conduite et de la coordination des efforts civils internationaux en Afghanistan tout en veillant à ce que le Gouvernement prenne un plus grand contrôle des activités, le Conseil a appelé tous les acteurs compétents à offrir un appui sans réserve à la Mission. | UN | وإذ أشار المجلس إلى الدور المعزز لبعثة الأمم المتحدة والممثل الخاص للأمين العام في قيادة وتنسيق الجهود المدنية الدولية في البلد من خلال اتباع نهج متكامل، وتعزيز مسك أفغانستان لزمام الأمور، فقد دعا جميع الأطراف المعنية إلى تقديم دعمها الكامل للبعثة. |
L'Assemblée générale doit être à l'avant-garde de la promotion et de la coordination des efforts visant à garantir le respect scrupuleux de l'état de droit. | UN | 47 - وذكرت أنه يتعين على الجمعية العامة أن تقوم بدور قيادي في تعزيز وتنسيق الجهود المبذولة لتحقيق الاحترام الكامل لسيادة القانون. |
Dans le cadre du renforcement de la coopération et de la coordination des efforts entre les pays de la sous-région de l'Afrique de l'Est, le Rwanda est, depuis février 2001, membre de l'< < East Africa Drug Information System (EADIS) > > . | UN | وفي إطار تعزيز التعاون وتنسيق الجهود بين بلدان منطقة شرق أفريقيا دون الإقليمية، أصبحت رواندا اعتبارا من شباط/فبراير 2001 عضوا بـ " نظام معلومات المخدرات لشرق أفريقيا " . |
Ce matin, le représentant du Bélarus a présenté pour examen à l'Assemblée générale un projet de résolution sur le renforcement de la coopération internationale et de la coordination des efforts déployés pour étudier et atténuer le plus possible les conséquences de la catastrophe de Tchernobyl (A/60/L.19). | UN | ولقد عرض ممثل بيلاروس هذا الصباح مشروع قرار لمناقشته في الجمعية بشأن تعزيز التعاون الدولي وتنسيق الجهود في دراسة الآثار الناجمة عن كارثة تشيرنوبيل وتخفيفها وتقليلها (A/60/L.19). |
d) Assurer le suivi des conférences internationales et régionales, de la participation des États membres à ces conférences et de la coordination des efforts des États membres pour en appliquer les résolutions et les recommandations; | UN | )د( متابعة المؤتمرات الدولية واﻹقليمية وضمان مشاركة الدول اﻷعضاء فيها، وتنسيق الجهود فيما بين الدول اﻷعضاء لتنفيذ القرارات والتوصيات؛ |
71. Le Conseil a examiné à sa session de fond la question du renforcement de la coopération internationale et de la coordination des efforts déployés pour étudier et atténuer le plus possible les conséquences de la catastrophe de Tchernobyl (point 14 de l'ordre du jour). | UN | ١٧ - نظر المجلس في مسألة تعزيز التعاون الدولي وتنسيق الجهود في دراسة اﻵثار الناجمة عن كارثة تشيرنوبيل وتخفيفها وتقليلها، في دورته الموضوعية )البند ٤١ من جدول اﻷعمال(. |
90. Le Conseil a examiné la question du renforcement de la coopération internationale et de la coordination des efforts déployés pour étudier et atténuer le plus possible les conséquences de la catastrophe de Tchernobyl (point 8 de l'ordre du jour). | UN | ٩٠ - نظر المجلس في مسألة تعزيز التعاون الدولي وتنسيق الجهود في دراسة اﻵثار الناجمة عن كارثة تشيرنوبــل وتخفيفها وتقليلهــا )البنــد ٨ من جدول اﻷعمــال(. |
En vue d'atteindre les objectifs du présent accord, les deux parties conviennent de constituer un groupe de travail chargé de l'échange des informations et de la coordination des efforts de recherche, de rapatriement et d'identification. | UN | ومن أجل تحقيق أهــداف هذا الاتفاق، يوافق الجانبــان على تشكيل فريق عامــل لتبادل المعلومات وتنسيق جهود استرداد الرفات وإعادتها والتعرف على أصحابها. |
A. Instauration d'un organe central chargé de la mise en œuvre de programmes nationaux et de la coordination des efforts des administrations centrales et locales et d'autres organisations | UN | ألف- إنشاء هيئة مركزية مكلفة بتنفيذ البرامج الوطنية وتنسيق جهود أجهزة الحكم المركزية والمحلية وجهود سائر المنظمات |
5. En vue d'atteindre les objectifs du présent accord, les deux parties conviennent de constituer un groupe de travail chargé de l'échange des informations et de la coordination des efforts de recherche, de rapatriement et d'identification. | UN | ٥ - تحقيقا ﻷهداف هذا الاتفاق، يوافق الجانبان على تشكيل فريق عامل لتبادل المعلومات وتنسيق جهود استرداد الرفات وإعادته إلى الوطن وتحديد هوية أصحابه. |
5. En vue d'atteindre les objectifs du présent accord, les deux parties conviennent de constituer un groupe de travail chargé de l'échange des informations et de la coordination des efforts de recherche, de rapatriement et d'identification. | UN | ٥ - تحقيقا ﻷهداف هذا الاتفاق، يوافق الجانبان على تشكيل فريق عامل لتبادل المعلومات وتنسيق جهود استرداد الرفات وإعادته وتحديد هوية أصحابه. |