"et de la création de" - Traduction Français en Arabe

    • وبإنشاء
        
    • ومن أجل تهيئة
        
    • ومن إنشاء
        
    • وفي إنشاء
        
    • المتعددة اﻷطراف وإنشاء
        
    Nous avons pris bonne note de l'action engagée par les pays membres de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN) et de la création de la force de réaction rapide. UN وقد أحطنا علما باﻹجراء الذي اتخذته بلدان منظمة حلف شمال اﻷطلسي، وبإنشاء قوة الرد السريع.
    Elle a pris acte de l'adhésion à la Convention de 1951 sur les réfugiés et à son Protocole et de la création de mécanismes nationaux pour leur mise en œuvre. UN وأحاطت علماً بالانضمام إلى اتفاقية عام 1951 المتعلقة باللاجئين والبروتوكول الملحق بها وبإنشاء آليات وطنية لتنفيذها.
    Elle se félicite de la libéralisation du commerce mondial et de la création de l'Organisation mondiale du commerce, appelée à jouer un rôle important dans l'intégration de l'économie mondiale. UN كما أنها ترحب بتحرير قيود التجارة العالمية وبإنشاء المنظمة العالمية للتجارة التي ستقوم بدور هام لتحقيق تكامل الاقتصاد العالمي.
    4. Exhorte la communauté internationale à examiner d'urgence les moyens concrets de promouvoir et de renforcer l'assistance internationale aux pays en développement à l'appui de leurs efforts en faveur du développement et de la création de conditions rendant possible la pleine réalisation de tous les droits de l'homme; UN 4- تحث المجتمع الدولي على النظر، على وجه الاستعجال، في اتخاذ تدابير ملموسة لتعزيز وتدعيم المساعدة الدولية للبلدان النامية في مساعيها من أجل التنمية ومن أجل تهيئة الأوضاع التي تتيح إعمال حقوق الإنسان إعمالاً كاملاً؛
    4. Exhorte la communauté internationale à examiner d'urgence les moyens de promouvoir et de renforcer l'assistance internationale aux pays en développement à l'appui de leurs efforts en faveur du développement et de la création de conditions rendant possible la pleine réalisation de tous les droits de l'homme; UN 4- تحث المجتمع الدولي على النظر، على وجه الاستعجال، في سبل وطرق تعزيز وتدعيم المساعدة الدولية للبلدان النامية في مساعيها من أجل التنمية ومن أجل تهيئة الأوضاع التي تتيح إعمال حقوق الإنسان إعمالاً كاملاً؛
    En dernière analyse, le capital social - à savoir les acquis de la coopération entre les personnes et les groupes et de la création de réseaux sociaux - joue un rôle non moins important que le capital humain dans l'autonomisation. UN 30 - وفي نهاية المطاف، فإن رأس المال الاجتماعي - أي المكاسب التي تتأتى من التعاون بين الأفراد والجماعات ومن إنشاء الشبكات الاجتماعية - لا يقل أهمية، لتحقيق التمكين، عن رأس المال البشري.
    25. Des progrès importants ont été réalisés pour ce qui est de l'augmentation du personnel médical et infirmier et de la création de cliniques médicales dans les divers établissements pénitentiaires. UN 25- وقد تحقق تقدم كبير في زيادة أعداد العاملين في مجالي الطب والتمريض وفي إنشاء عيادات في مختلف السجون.
    80. La Suisse a donné acte de l'abolition de la peine capitale dans le Code pénal de 2009 et de la création de la Commission nationale des droits de l'homme. UN 80- وأقرت سويسرا بإلغاء عقوبة الإعدام في القانون الجنائي لعام 2009 وبإنشاء اللجنة الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان.
    À cet égard, le Japon se félicite du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD) et de la création de l'Union africaine qui indiquent que les pays africains ont pris en main ce processus. UN وفي هذا الصدد، ترحب اليابان بالشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وبإنشاء الاتحاد الأفريقي بوصفهما مظهرين من مظاهر ملكية البلدان الأفريقية لهذه العملية.
    À cet égard, nous nous félicitons du développement du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique et de la création de l'Union africaine, manifestations de la responsabilisation des pays africains. UN وفي هذا الصدد، نرحب بإنشاء الشراكة الجديدة من أجل التنمية في أفريقيا وبإنشاء الاتحاد الأفريقي كتعبيرين عن ملكية البلدان الأفريقية.
    Les marchés internationaux devraient être reliés à ceux des plus vulnérables et des moins avancés parmi les pays en développement au moyen de partenariats et de la création de circuits de distribution dans les pays en développement. UN فالأسواق الدولية ينبغي ربطها بأسواق أضعف البلدان النامية وأقلها نمواً من خلال الشراكات وبإنشاء قنوات توزيع في البلدان النامية.
    Elle se félicite également de la participation accrue d'entreprises de pays en développement au Pacte mondial et de la création de réseaux nationaux pour le Pacte mondial dans un certain nombre de ces pays. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي أيضا بالمشاركة المتزايدة لشركات البلدان النامية في الاتفاق العالمي، وبإنشاء شبكات الاتفاق العالمي الوطنية في عدد من البلدان النامية.
    Le Sri Lanka se félicite de l'accent mis sur la promotion de la coopération Sud-Sud et de la création de centres en Inde et en Chine, et attend leur mise en service. UN وقالت إن سري لانكا ترحب بالتركيز على تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب وبإنشاء مركزين في الهند والصين، وإنها تنتظر تشغيلهما.
    La CNUCED a mis au point plusieurs propositions concernant l'adoption de mesures de suivi dans le domaine de la fourniture des biens de consommation essentiels, de l'efficacité et de la facilitation des échanges commerciaux, de la promotion d'une législation relative aux investissements privés et de la création de zones de transformation des produits destinés à l'exportation. UN واﻷونكتاد قد وضع مقترحات بإجراءات من إجراءات المتابعة في مجالات اشتراء السلع الاستهلاكية الاستراتيجية، والكفاءة التجارية، واﻷعمال التيسيرية، ومقترحات بتشجيع قانون الاستثمار الخاص وبإنشاء تشغيل مناطق لتجهيز الصادرات.
    86. Singapour a pris note des efforts déployés par le Guatemala sur le plan législatif pour protéger les femmes et de la création de la Commission présidentielle de lutte contre le féminicide. UN 86- ونوهت سنغافورة بالجهود التشريعية التي تبذلها غواتيمالا في مجال حماية المرأة وبإنشاء اللجنة الرئاسية لمكافحة قتل النساء.
    29. Chypre s'est félicitée de la ratification par la Bulgarie de toutes les conventions internationales pertinentes sur la lutte contre la traite des êtres humains et de la création de la Commission nationale de lutte contre la traite. UN 29- ورحبت قبرص بتصديق بلغاريا على جميع الاتفاقيات الدولية ذات الصلة بمكافحة الاتجار بالأشخاص وبإنشاء اللجنة الوطنية لمعالجة مسألة الاتجار.
    4. Exhorte la communauté internationale à examiner d'urgence les moyens de promouvoir et de renforcer l'assistance internationale aux pays en développement à l'appui de leurs efforts en faveur du développement et de la création de conditions rendant possible la pleine réalisation de tous les droits de l'homme; UN 4- تحث المجتمع الدولي على النظر، على وجه الاستعجال، في سبل وطرق تعزيز وتدعيم المساعدة الدولية للبلدان النامية في مساعيها من أجل التنمية ومن أجل تهيئة الأوضاع التي تتيح إعمال حقوق الإنسان إعمالاً كاملاً؛
    4. Exhorte la communauté internationale à examiner d'urgence les moyens concrets de promouvoir et de renforcer l'assistance internationale aux pays en développement à l'appui de leurs efforts en faveur du développement et de la création de conditions rendant possible la pleine réalisation de tous les droits de l'homme; UN 4- تحث المجتمع الدولي على النظر، على وجه الاستعجال، في اتخاذ تدابير ملموسة لتعزيز وتدعيم المساعدة الدولية للبلدان النامية في مساعيها من أجل التنمية ومن أجل تهيئة الأوضاع التي تتيح إعمال حقوق الإنسان إعمالاً كاملاً؛
    4. Exhorte la communauté internationale à examiner d'urgence les moyens concrets de promouvoir et de renforcer l'assistance internationale aux pays en développement à l'appui de leurs efforts en faveur du développement et de la création de conditions rendant possible la pleine réalisation de tous les droits de l'homme; UN 4- تحث المجتمع الدولي على النظر، على وجه الاستعجال، في اتخاذ تدابير ملموسة لتعزيز وتدعيم المساعدة الدولية للبلدان النامية في مساعيها من أجل التنمية ومن أجل تهيئة الأوضاع التي تتيح إعمال حقوق الإنسان إعمالاً كاملاً؛
    b) Tirer le meilleur parti des infrastructures portuaires existantes et de la création de nouvelles installations; UN )ب( الحصول على أقصى قدر من الفوائد من مرافق الموانئ القائمة ومن إنشاء مرافق جديدة؛
    Si l'Assemblée générale décide de demander au Secrétaire général d'établir un fonds spécial pour la participation de représentants des pays les moins avancés aux travaux du Comité préparatoire et de la conférence diplomatique, la Belgique sera prête à apporter une contribution à ce fonds afin de mieux assurer le caractère universel de la préparation et de la création de la cour. UN فإذا ما قررت الجمعية العامة أن تطلب إلى اﻷمين العام إنشاء صندوق خاص لمشاركة ممثلي أقل البلدان نموا في أعمال اللجنة التحضيرية والمؤتمر الدبلوماسي، فإن بلجيكا على استعداد لﻹسهام في هذا الصندوق لتأمين المشاركة العالمية في عملية التحضير وفي إنشاء المحكمة.
    Il souligne en outre l'importance dans le cadre de la libéralisation du commerce du Cycle d'Uruguay et de la création de l'OMC, mais fait observer que, pour que le système fonctionne efficacement, il est indispensable que les membres de cette organisation s'abstiennent d'adopter des mesures unilatérales et de recourir à des pratiques préjudiciables aux autres membres. UN وقال إن الاختتام الناجح لجولة أوروغواي للمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف وإنشاء منظمة التجارة الدولية يمثلان معلما في مضمار تحرير التجارة؛ بيد أنه لكي يعمل النظام الجديد بصورة فعالة يتعين أن يمتنع اﻷعضاء عن التصرف بصورة انفرادية واللجوء الى ممارسات تضر بأعضاء آخرين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus