En tant que pays hétérogène, l'Indonésie est fermement convaincue de l'utilité du dialogue et de la culture de paix. | UN | وإندونيسيا، بوصفها بلدا متنوعا، تؤمن إيمانا راسخا بفضائل الحوار وثقافة السلام. |
À sa soixante-huitième session, l'Assemblée générale a réaffirmé que la compréhension mutuelle et le dialogue entre les religions et les cultures étaient des aspects importants du dialogue entre les civilisations et de la culture de paix. | UN | وفي دورتها الثامنة والستين، أعادت الجمعية العامة تأكيد أن التفاهم والحوار بين الأديان والثقافات يشكلان بعدين مهمين من أبعاد الحوار بين الحضارات وثقافة السلام. |
À sa soixante-septième session, l'Assemblée générale a réaffirmé que la compréhension mutuelle et le dialogue entre les religions et les cultures étaient des aspects importants du dialogue entre les civilisations et de la culture de paix. | UN | في الدورة السابعة والستين، أكدت الجمعية العامة مجددا أن التفاهم والحوار بين الأديان والثقافات يشكلان بعدين مهمين من أبعاد الحوار بين الحضارات وثقافة السلام. |
Au nombre des principales dispositions du projet de résolution, on citera l'affirmation que la compréhension mutuelle et le dialogue entre les religions constituent des volets importants de l'alliance des civilisations et de la culture de paix. | UN | ومن النقاط الهامة في مشروع القرار أنه يؤكد على أن التفاهم المتبادل والحوار بين الأديان يشكلان بعدين هامين من أبعاد التحالف بين الحضارات وثقافة السلام. |
L'Assemblée générale note également les préparatifs d'un colloque à l'occasion de l'Année internationale des personnes âgées, en 1999, au cours duquel l'accent sera mis sur la contribution précieuse que les personnes âgées peuvent apporter à la promotion de la paix, de la solidarité, de la tolérance et de la culture de paix. | UN | ويقر النص أيضا باستعدادات الجامعة الجارية لتنظيم ندوة للاحتفال بالسنة الدولية لكبار السن في عام ١٩٩٩، ستشدد فيها على المساهمة القيﱢمة التي يمكن لكبار السن تقديمها في مجال تعزيز السلم والتضامن والتسامح وثقافة السلام. |
L'action de mon pays dans les domaines politique, juridique, économique, social et culturel et dans le domaine de la sécurité n'a pu réussir que parce que tous nos citoyens ont totalement rejeté le terrorisme et sont attachés aux valeurs de la tolérance, de la coexistence et de la culture de paix. | UN | على أن المقاربة التي اعتمدتها بلادي بمساراتها السياسية، والقانونية، والأمنية، والاقتصادية، والاجتماعية، والثقافية ما كان لها أن تؤتي أكلها لولا إجماع المواطنين على الرفض الكامل للإرهاب وتشبعهم بقيم التسامح والتعايش وثقافة السلام. |
Dans sa résolution 64/81, l'Assemblée générale a affirmé également que la compréhension mutuelle et le dialogue entre les religions sont des aspects importants du dialogue entre les civilisations et de la culture de paix. | UN | 78 - كما أكدت الجمعية العامة، في القرار 64/81، أن التفاهم المتبادل والحوار بين الأديان يشكلان بعدين مهمين من أبعاد الحوار بين الحضارات وثقافة السلام. |
Dans sa résolution 62/90, l'Assemblée générale a affirmé que la compréhension mutuelle et le dialogue entre les religions constituent des volets importants du dialogue entre les civilisations et de la culture de paix. | UN | 1 - أعادت الجمعية العامة في قرارها 62/90 تأكيد أن التفاهم والحوار بين الأديان يشكلان بعدين هامين من أبعاد الحوار بين الحضارات وثقافة السلام. |
Nous aimerions également remercier le Secrétaire général pour ses efforts en faveur d'une culture de paix et d'un dialogue véritable entre les peuples, les cultures et les religions, ainsi que pour l'application de la résolution 62/90, dans laquelle l'Assemblée générale a affirmé que la compréhension mutuelle et le dialogue entre les religions constituent des volets importants du dialogue entre les civilisations et de la culture de paix. | UN | كما نود أن نشكر الأمين العام على ما يبذله من جهود لنشر ثقافة السلام، وإجراء حوار حقيقي فيما بين الشعوب والثقافات والأديان، وتنفيذ القرار 62/90، الذي أكدت فيه الجمعية العامة أن التفاهم المتبادل والحوار بين الأديان بُعدان هامان للحوار بين الحضارات وثقافة السلام. |
Pour mieux faire connaître les questions liées à la paix, à la sécurité et au désarmement, le Centre a organisé diverses consultations dans le cadre du Forum du désarmement en Afrique et facilité la tenue de tables rondes sur le thème de la démocratie et de la culture de paix au service de la prévention des crises et du règlement des conflits en Afrique, à l'initiative du Rotary Club du Togo. | UN | 14 - قام المركز، بصفته أداة لزيادة الوعي بمسائل السلام والأمن ونزع السلاح، بتنظيم عدد من المشاورات داخل إطار منتدى نزع السلاح في أفريقيا، وتسهيل تنظيم مناقشات مائدة مستديرة حول مسألة تسخير الديمقراطية وثقافة السلام لمنع الأزمات وإدارة الصراعات في أفريقيا، استهلها نادي الروتاري في توغو. |
Dans le contexte de l’accord de coopération conclu entre l’UNESCO et l’OUA en 1968, les deux organisations ont poursuivi pendant la période considérée leur coopération dans les domaines de l’enseignement, de la culture, de la communication, de la science et de la culture de paix. | UN | ٧٩ - خلال الفترة المشمولة بالاستعراض وفي سياق اتفاق التعاون بين منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة )اليونسكو( ومنظمة الوحدة اﻷفريقية المؤرخ ١٩٦٨، واصلت منظمة الوحدة اﻷفريقية واليونسكو تعاونهما في ميادين التربية والثقافة والاتصال والعلم وثقافة السلام. |
M. Morales Troncoso (République dominicaine) (parle en espagnol) : Avant tout, je voudrais féliciter ceux qui ont favorisé la tenue, dans cette enceinte où viennent aboutir tous les conflits entre groupes nationaux belligérants ou entre nations, du débat qui nous réunit aujourd'hui sur les thèmes du dialogue et de la culture de paix. | UN | السيد موراليس ترونكوسو (الجمهورية الدومينيكية) (تكلم بالإسبانية): أود بادئ ذي بدء أن أهنئ الذين شجعوا على عقد اجتماع اليوم في هذا المنتدى، التي تناقش فيه جميع الصراعات بين الجماعات الوطنية المتحاربة أو بين الدول، الاجتماع المكرس لموضوعي الحوار وثقافة السلام. |