"et de la décentralisation" - Traduction Français en Arabe

    • واللامركزية
        
    • وتطبيق اللامركزية
        
    • وشؤون اللامركزية
        
    • وتحقيق اللامركزية
        
    • واﻷخذ باللامركزية
        
    • وإلغاء المركزية
        
    • واللامركزي
        
    • ولامركزية
        
    Par ailleurs, l'équipe avait été très favorablement impressionnée par le niveau de l'exécution nationale et de la décentralisation. UN وأعجِب الفريق أيضا بمستوى التنفيذ الوطني واللامركزية.
    Par ailleurs, l'équipe avait été très favorablement impressionnée par le niveau de l'exécution nationale et de la décentralisation. UN وأعجِب الفريق أيضا بمستوى التنفيذ الوطني واللامركزية.
    :: Loi no 031 sur le cadre juridique de l'autonomie et de la décentralisation. UN :: القانون الإطاري رقم 31 المتعلق بالاستقلال الذاتي واللامركزية
    Elle s'occupe également de l'information et des relations publiques, de la rationalisation des procédures et de la décentralisation. UN وتكون أيضا مسؤولة عن اﻹعلام/العلاقات العامة وتنظيم اﻹجراءات وتطبيق اللامركزية.
    Vingt-cinq participants du Ministère camerounais de l'administration territoriale et de la décentralisation et de plusieurs autres ministères et universités ont participé à cet événement. UN وحضر الدورة 25 مشاركاً من وزارة الإدارة الإقليمية وشؤون اللامركزية في الكاميرون ومن وزارات وجامعات أخرى مختلفة.
    Certains orateurs se sont demandé, compte tenu de l'étendue du pays, si le travail réalisé par l'équipe de pays aurait un effet durable sur la promotion de l'égalité entre les sexes et de la décentralisation. UN وبالنظر إلى مساحة البلاد الشاسعة، تساءل بعض المتكلمين عما إذا كانت أعمال الفريق القطري التابع للأمم المتحدة ستكون لها آثار دائمة في مجال تعزيز المساواة بين الجنسين وتحقيق اللامركزية.
    Environ 25 représentants du Ministère de l'administration territoriale et de la décentralisation et de plusieurs autres ministères et universités y ont participé. UN وحضر التدريب نحو 25 مشاركاً من وزارة الإدارة الإقليمية واللامركزية ومجموعة أخرى من مختلف الوزارات والجامعات.
    Des mesures pour protéger les migrants avaient été prises par le Ministère de l'intérieur, de la sécurité et de la décentralisation. UN واستحدثت وزارة الداخلية، والأمن واللامركزية تدابير لحماية المهاجرين.
    L'important était de faire en sorte que la promotion de l'égalité entre les sexes et de la décentralisation ait le plus grand impact possible et qu'il soit tenu systématiquement compte de ces objectifs. UN والعنصر الأهم هو تحقيق أقصى فعالية وتعميم الأهداف المعلنة للمساواة بين الجنسين واللامركزية.
    Il est soumis au cadre organisationnel du Ministère de l'intérieur, de l'administration publique et de la décentralisation. UN والأمانة تابعة لإطار وزارة الداخلية التنظيمي، الإدارة العامة واللامركزية.
    Remarques liminaires par le Ministre de l'intérieur, de l'administration publique et de la décentralisation, Mme Vasso Papandreou UN ملاحظات استهلالية من وزيرة الداخلية والإدارة العامة واللامركزية السيدة فاسو باباندريو
    Ministre de l'intérieur, de l'administration publique et de la décentralisation UN وزير الداخلية والإدارة العامة واللامركزية
    Il a été institué par décision du Ministre de l'intérieur, de l'administration publique et de la décentralisation en coopération avec le Ministère de la santé et de la prévoyance et le Ministère de l'ordre public. UN وقد تم إنشاؤها بقرار وزير الداخلية والإدارة العامة واللامركزية بالتعاون مع وزارة الصحة والرعاية ووزارة النظام العام.
    Ministère de l'intérieur, de l'administration publique et de la décentralisation UN وزارة الداخلية والإدارة العامة واللامركزية
    Mme Selja a également insisté sur l'importance de la bonne gouvernance urbaine et de la décentralisation. UN كما أكدت على أهمية الإدارة الحضرية الجيدة واللامركزية.
    Elle est assistée dans sa tâche par le Ministère de l'intérieur et de la décentralisation. UN وتساعدها في أداء مهمتها وزارة الداخلية واللامركزية.
    Il s'agit, pour ce qui est des droits civils et politiques, du Ministère de l'administration territoriale et de la décentralisation. UN فوزارة الإدارة الإقليمية واللامركزية هي المعنية بالحقوق المدنية والسياسية.
    41. Le Gouvernement azerbaïdjanais apprécie les efforts de l’ONUDI s’agissant de la désignation des bureaux extérieurs, du transfert du personnel et de la décentralisation. UN ١٤ - وتقدر حكومته جهود اليونيدو المتعلقة بإقامة المكاتب الميدانية ونقل الموظفين اليها وتطبيق اللامركزية.
    Huit ateliers de formation nationaux, appuyés par des missions consultatives, ont été organisés dans les domaines de la sécurité alimentaire, de la réforme des finances publiques, des droits de l'homme, de la gestion des risques en cas de catastrophe naturelle et de la décentralisation par le biais de la gouvernance locale. UN ونُظمت ثماني حلقات عمل تدريبية وطنية مدعومة ببعثات استشارية في مجالات الأمن الغذائي وإصلاح قطاع المالية العامة وحقوق الإنسان وإدارة أخطار الكوارث الطبيعية وتطبيق اللامركزية من خلال الحكم المحلي.
    À ce sujet, le Gouvernement, à travers le Ministère de l'administration territoriale et de la décentralisation, a entrepris une campagne de démantèlement des fabriques clandestines d'armes traditionnelles. UN وفي هذا الصدد، قامت الحكومة من خلال وزارة الإدارة الإقليمية وشؤون اللامركزية بحملة لتفكيك مصانع سرية للأسلحة التقليدية.
    La demande du titre de séjour est soumise par le ressortissant du pays tiers concerné ou transmise par le procureur compétent au Service des étrangers et de l'immigration du Ministère de l'intérieur, de l'administration publique et de la décentralisation. UN ويقدم طلب إصدار تصريح الإقامة إما من قبل مواطن البلد الثالث شخصيا، أو يحيله المدعي العام المختص إلى إدارة الهجرة لدى وزارة الداخلية والإدارة العامة وتحقيق اللامركزية.
    L’équipe du développement urbain a entamé une étude visant à établir le bilan de la coopération Sud-Sud et Nord-Sud pour le développement entre les villes dans le contexte de la mondialisation et de la décentralisation. UN وشرع فريق التنمية الحضرية في دراسة استقصائية مستمرة تحاول وضع سجل ﻹنجازات التعاون اﻹنمائي فيما بين مدن بلدان الجنوب، وبين مدن بلدان الشمال ومدن بلدان الجنوب، في سياق العولمة واﻷخذ باللامركزية.
    Sa réalisation exige, de la part des pouvoirs publics, une action fondée sur les principes du partenariat, de la participation et de la décentralisation. UN لذا فإن مواجهة التحدي تقتضي وضع سياسات تستجيب لهذه التحديات وتقوم على مبادئ الشراكة والمشاركة وإلغاء المركزية.
    Les documents d'information ont également été révisés pour tenir compte de l'intégration et de la décentralisation du Bureau, en vue de mieux répondre aux besoins des groupes divers et variés de fonctionnaires. UN ونُقّحت مواد العرض لتعكس الطابع المتكامل واللامركزي للمكتب، وذلك سعيا إلى تقديم خدمات أفضل إلى الجهات المشمولة بولاية المكتب، وهي جهات أصبحت أوسع نطاقا وأكثر تنوعا.
    Il met en exergue l'importance de la participation citoyenne et de la décentralisation. UN ويشدد البرنامج على أهمية مشاركة المواطنين ولامركزية العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus