Je suis profondément touché par les condoléances qui ont été exprimées ce matin et antérieurement au sujet des pertes de vies humaines et de la destruction de biens. | UN | لقد تأثرت بعمق بعبارات التعازي التي سمعتها هذا الصباح، وقبل ذلك، للخسائر البشرية وتدمير الممتلكات. |
Les territoires palestiniens sont maintenant occupés depuis 60 ans, et nous avons été témoins des meurtres, des déplacements de Palestiniens et de la destruction des infrastructures de base dans des territoires occupés. | UN | إننا في العقد السادس من الاحتلال، الذي شهد قتل الفلسطينيين وتشريدهم وتدمير البنى التحتية في الأراضي المحتلة. |
Une soixantaine de personnes demeurent sous le coup de chefs d'inculpation, allant du vol et de la destruction de propriété à l'incitation au crime. | UN | ووجّهت إلى حوالي 60 شخصا تهم تراوحت بين السرقة وتدمير الممتلكات والتحريض الإجرامي. |
Le Gouvernement chinois préconise invariablement la prohibition entière des essais nucléaires dans le cadre de l'interdiction complète et de la destruction totale des armes nucléaires. | UN | وما فتئت حكومة الصين تؤيد دوما الحظر التام للتجارب في إطار الحظر الكامل والتدمير الشامل لﻷسلحة النووية. |
Toutes les nations représentées à l'Assemblée sont appelées à construire un monde meilleur, libéré des spectres de la guerre, de la faim et de la destruction de l'environnement. | UN | إن كل اﻷمم الممثلة في هذه الجمعية، مطالبة ببناء عالم أفضل، عالم خال من أهـــوال الحـــرب والجــوع والتدمير البيئي. |
D'autre part, une attention particulière sera apportée à la question de la gestion et de la destruction des stocks de munitions. | UN | ومن جهة أخرى، ستُعار أهمية خاصة لمسألة إدارة مخزونات الذخائر وتدميرها. |
Indépendamment de la perte de vies humaines et de la destruction à une échelle massive, les coûts environnementaux seraient très lourds et durables. | UN | بالإضافة إلى الموت والدمار على نطاق واسع، من شأن التكاليف البيئية أن تكون عميقة وأن تدوم وقتا طويلا. |
En Iraq, mon gouvernement s'est alarmé du pillage et de la destruction du patrimoine culturel national et il s'est efforcé d'y réagir immédiatement. | UN | وفي العراق، تشعر حكومتي بالقلق إزاء عمليات سلب وتدمير التراث الثقافي لذلك البلد، وتسعى لاتخاذ إجراءات فورية. |
Les viols, enlèvements et brimades sont fréquents, sans parler des pillages et de la destruction des biens. | UN | وانطــوت الهجمات في كثيــر مــن اﻷحيــان علــى الاغتصاب والاختطاف والتحرش، فضلا عن نهب وتدمير الممتلكات. |
L'Iraq affirme donc qu'il ne doit pas être tenu pour responsable du pillage et de la destruction du site. | UN | ولذلك السبب يدفع العراق بالقول إنه لا ينبغي أن يتحمل المسؤولية عن نهب وتدمير موقع المشروع. |
Nous devons poursuivre la voie du désarmement universel et de la destruction de toutes les armes de destruction massive. | UN | وعلينا أن نتبع طريق نزع السلاح على الصعيد العالمي وتدمير جميع أسلحة الدمار الشامل. |
Nous avons constaté, lors de la réunion, les progrès importants effectués dans le domaine du déminage et de la destruction des stocks de mines. | UN | وقد بلغنا خلال الاجتماع نبأ التقدم الكبير الذي أُحرز والنتائج الملموسة التي تحققت في مجال تطهير الألغام وتدمير مخزوناتها. |
DES RESTRICTIONS DE LA LIBERTÉ DE CIRCULATION et de la destruction DE BIENS Note d'introduction | UN | الإغلاق وحظر التجول والقيود على الحركة وتدمير الممتلكات |
C'est pourquoi la réalisation rapide d'une interdiction complète et de la destruction totale des armes nucléaires est devenue l'un des objectifs fondamentaux de tous les hommes. | UN | ومن أجل هذا أصبح التحقيق السريع للحظر الكامل والتدمير الكلي لﻷسلحة النووية واحدا من اﻷهداف اﻷساسية لجميع البشر. |
L'idéal de l'interdiction complète et de la destruction complète des armes nucléaires a germé dans l'esprit des peuples. | UN | وقد ترسّخ النموذج المثالي المتمثل في الحظر الكامل والتدمير الشامل للأسلحة النووية عميقاً في أذهان الناس. |
Elle a été la proie de bains de sang interminables, de l'insécurité, de l'instabilité et de la destruction. | UN | فقد سقط فريسة لحمامات الدم وانعدام الأمن وعدم الاستقرار والتدمير بشكل لا ينتهي. |
En tant qu'État doté d'armes nucléaires, la Chine a œuvré inlassablement en faveur de l'interdiction et de la destruction de ce type d'armes. | UN | والصين، بوصفها دولة حائزة للأسلحة النووية، قد عملت دون كلل من أجل حظر الأسلحة النووية وتدميرها. |
L'Union compte poursuivre son appui en accordant son aide aux pays touchés en vue, entre autres, de la collecte et de la destruction des armes légères. | UN | ويعتزم الاتحاد الأوروبي مواصلة دعمه، من خلال تقديم المعونة للدول المتضررة، بما يحقق جملة أهداف منها جمع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتدميرها. |
Fourniture de conseils au Gouvernement de transition au sujet de l'enregistrement, de la collecte, du stockage et de la destruction des armes rendues par les anciens combattants | UN | إسداء المشورة إلى الحكومة الانتقالية بشأن تسجيل الأسلحة التي يسلمها المقاتلون السابقون وجمعها وخزنها وتدميرها |
Indépendamment de la perte de vies humaines et de la destruction à une échelle massive, les coûts environnementaux seraient très lourds et durables. | UN | بالإضافة إلى الموت والدمار على نطاق واسع، من شأن التكاليف البيئية أن تكون عميقة وأن تدوم وقتا طويلا. |
Nous vous invitons tous à faire entendre votre voix, pour qu'il soit enfin mis un terme au règne de l'anarchie, de la cruauté et de la destruction, et à aider ainsi à réparer l'injustice. | UN | إننا ندعوكم جميعا الى أن ترفعوا أصواتكم، لتضعوا حدا في آخر اﻷمر للاشرعية والقسوة والدمار ولتساعدوا في رفع الظلم. |
parle du désastre écologique qui va arriver et de la destruction de la race humaine. | Open Subtitles | إنّه عن الكوارث البيئيّة القادمة ودمار الجنس البشري. |
Il rappelle également l’interdiction du pillage et de la destruction arbitraire des biens. | UN | كما يُذكر بحظر سلب ممتلكاتهم وإتلافها بشكل اعتباطي. |
La Commission spéciale a pu vérifier une partie des déclarations de l'Iraq, s'agissant de l'utilisation et de la destruction ultérieure de stocks de souches mères et de semences actives. | UN | وتمكنت اللجنة الخاصة من التحقق من أجزاء من الإعلانات التي قدمها العراق فيما يتعلق باستخدامه لأرصدة المستنبتات القياسية والتشغيلية وتدميره لها بعد ذلك. |
Les différentes étapes de la planification de la destruction des armes et explosifs susmentionnés et de la destruction même ont pris en compte diverses mesures visant à prévenir tout dommage à l'environnement. | UN | وقد أخذت مختلف مراحل تخطيط وتنفيذ تدمير الأسلحة والمتفجرات السابق الإشارة إليها في الحسبان مختلف التدابير من أجل تلافي الضرر البيئي. |