Ceci a nettement contribué à améliorer l'efficacité de l'organisation et sa capacité à faire progresser la question du changement climatique et de la durabilité à l'échelle nationale. | UN | وأوجد ذلك فرقا كبيرا في فعالية المنظمة، وزاد من قدرتها على قيادة برنامج تغير المناخ والاستدامة على الصعيد الوطني. |
L'Institut a examiné ces approches réglementaires du bien-être, de l'habilitation et de la durabilité du point de vue des pays en développement et autres groupes subalternes. | UN | ونظر المعهد في هذه النُهج التنظيمية من منظور البلدان النامية والمجموعات التابعة من حيث الرفاه والتمكين والاستدامة. |
Sans une base juridique solide, la coopération internationale demeure facultative et en deçà de la transparence nécessaire et de la durabilité à long terme. | UN | وبدون قاعدة قانونية متينة، يظل التعاون الدولي أمرا غير إلزاميا، لا يفي بالشفافية والاستدامة المطلوبين على المدى البعيد. |
La Thaïlande a tiré un enseignement de la crise financière de 1997: la modération est la clef du redressement et de la durabilité. | UN | وقد تعلَّمت تايلند من الأزمة المالية لعام 1997: فالاعتدال هو مفتاح التعافي والاستدامة. |
La collaboration avec les ONG, notamment sur le terrain, a été jugée indispensable au renforcement de la portée et de la durabilité des activités. | UN | فالتعاون مع المنظمات غير الحكومية، وبخاصة على مستوى الميدان، ذكر على أنه ضروري لزيادة تغطية اﻷنشطة واستدامتها. |
La question de la prévisibilité et de la durabilité du financement innovant demeure source de vives préoccupations. | UN | وأشار إلى أن إمكانية التنبؤ بالتمويل الابتكاري واستدامته لا يزالان يشكلان شاغلين رئيسيين. |
Adoption par les institutions financières de pratiques de référence dans le domaine du climat, de l'environnement et de la durabilité | UN | اعتماد المؤسسات المالية لأفضل الممارسات المتعلقة بالمناخ والبيئة والاستدامة. |
:: Les valeurs fondamentales des droits de l'homme, de l'égalité et de la durabilité; | UN | :: القيم الأساسية المتمثلة في حقوق الإنسان والمساواة والاستدامة |
Les techniques de télédétection sont essentielles à la compréhension de l'environnement, des changements climatiques et de la durabilité. | UN | وتتسم تكنولوجيا الاستشعار من بُعد بأهمية حيوية لفهم البيئة، وتغير المناخ، والاستدامة. |
Ce processus constitue également la base de l'implication nationale et de la durabilité des activités. | UN | وتشكل هذه العملية أيضا نقطة انطلاق للملكية والاستدامة. |
Deux listes de biens environnementaux seraient élaborées: une liste fondamentale regroupant les produits dont on s'accorde à penser qu'ils sont des biens environnementaux; une liste complémentaire regroupant les autres produits pouvant avoir de l'importance du point de vue de la protection de l'environnement, de la lutte contre la pollution, de la dépollution et de la durabilité. | UN | وقائمة تكميلية للمنتجات الإضافية التي قد تكون لها أهمية بالنسبة لحماية البيئة، ومنع التلوث أو للإصلاح، والاستدامة. |
Un autre orateur a estimé qu'il serait utile de décrire les activités en faveur de la création de capacités et de la durabilité. | UN | وارتأى وفد آخر أن من المفيد تحديد أنواع اﻷنشطة التي سيجري الاضطلاع بها من أجل بناء القدرات والاستدامة. |
Un autre orateur a estimé qu'il serait utile de décrire les activités en faveur de la création de capacités et de la durabilité. | UN | وارتأى متحدث آخر أن من المفيد تحديد أنواع اﻷنشطة التي سيجري الاضطلاع بها من أجل بناء القدرات والاستدامة. |
Le paradigme du développement humain doit être établi sur la base de l'octroi du pouvoir d'action à nos peuples, de l'obligation redditionnelle, de la productivité et de la durabilité. | UN | ويجب إقامة نموذج للتنمية البشرية على أساس تمكين شعوبنا وعلى أساس المساءلة واﻹنتاجية والاستدامة. |
Notre souci de l'environnement et de la durabilité porte sur la protection de ce qui est au service de l'humanité. | UN | إن ما يشغلنا بصدد البيئة والاستدامة هو المحافظة على ما هو موجود ليكون في خدمة البشرية. |
Cependant, la création d'emplois ne devrait pas se faire au détriment de l'environnement et de la durabilité. | UN | إلاَّ أنَّ تهيئة فرص العمل ينبغي ألاَّ تأتي على حساب البيئة والاستدامة. |
L'organisation estime que les êtres humains sont le principal pilier du développement et de la durabilité. | UN | تؤمن المنظمة بأن حقوق الإنسان هي الدعامة الرئيسية للتنمية والاستدامة. |
Les thèmes de la qualité et de la durabilité sont également pris en compte dans la conception d'une nouvelle loi sur le tourisme qui est encore au stade de la consultation. | UN | وموضوعا الجودة والاستدامة مدرجان هما أيضا في التخطيط لقانون جديد في مجال السياحة يوجد حاليا قيد التشاور. |
Position de l'Allemagne sur les mesures de réduction des débris spatiaux à prendre des points de vue de l'économie et de la durabilité | UN | موقف ألمانيا بخصوص تدابير التخفيف من الحطام الفضائي فيما يتعلق بالاقتصاد والاستدامة |
Elle pourrait avoir un rôle à jouer dans l'amélioration de la productivité agricole et l'encouragement du développement rural et de la durabilité. | UN | ويمكنها أن تؤدي دورا في تعزيز الإنتاجية الزراعية، وتعزيز التنمية الريفية واستدامتها. |
Le représentant résident est responsable devant l'Administrateur, par l'entremise du directeur du bureau régional, de la qualité et de la durabilité des interventions du PNUD ainsi que du respect intégral des politiques et des procédures du PNUD. | UN | وهو يخضع للمساءلة أمام مدير البرنامج الإنمائي، من خلال مدير المكتب الإقليمي، عن نوعية أنشطة البرنامج واستدامتها وعن ضمان الالتزام الكامل بسياسات البرنامج وإجراءاته. |
Le Groupe des 77 et la Chine se félicitent de la conclusion des débats sur la question des modalités et de la durabilité du Compte pour le développement. | UN | ترحب مجموعة اﻟ ٧٧ والصين باختتام المداولات بشأن طرائق حساب التنمية واستدامته. |