"et de la faculté" - Traduction Français en Arabe

    • وكلية
        
    Le groupe a inspecté les départements de physique de la faculté d'élevage Al-Qaed (pour filles) et de la faculté des sciences et a examiné les sources radioactives qui s'y trouvaient. UN كما فتشت المجموعة أقسام الفيزياء في كلية القائد للتربية بنات وكلية العلوم وتحققت من المصادر المشعة الموجودة فيهما وكلية الطب ومختبرات قسم هندسة الميكانيك في كلية الهندسة.
    Un réseau de chercheurs femmes en sciences sociales a pris des mesures pour mettre en place un programme de développement de carrière à l'intention des chercheurs femmes de la faculté des sciences sociales et de la faculté des sciences. UN واتخذت شبكة من الباحثات في إطار مجال العلوم الاجتماعية خطوات لإنشاء برنامج للتطور الوظيفي للباحثات في كلية العلوم الاجتماعية وكلية العلوم.
    Les questions de droit international humanitaire figurent également au programme des écoles de médecine, des facultés de droit et de la faculté des sciences sociales de Ljubljana. UN وتشكل أيضاً مسائل القانون الإنساني الدولي جزءاً من المنهاج التعليمي في المدارس الطبية الثانوية وكليات الحقوق وكلية العلوم الاجتماعية في لوبليانا.
    En 2009, la composition de la Commission a été élargie pour y inclure des représentants de divers ministères, de la Croix-Rouge slovène et de la faculté de droit de l'Université de Ljubljana. UN وفي عام 2009 أيضا، وسعت الحكومة نطاق تشكيل اللجنة لتشمل ممثلين عن مختلف الوزارات وعن الصليب الأحمر السلوفيني وكلية الحقوق في جامعة لوبليانا.
    1999 à ce jour professeur invité de la faculté de droit et de la faculté d'économie de Ljubljana. UN 1999- الوقت الحاضر: أستاذ زائر في كلية القانون وكلية الاقتصاد في ليوبليانا.
    Participation active, en collaboration avec le CICR, à l'initiation et l'introduction de l'enseignement d'un cours de droit international humanitaire dans le programme officiel de l'École nationale d'administration (ENA) et de la faculté des sciences juridiques et politiques de l'Université de Bamako UN مشاركة فعالة، بالتعاون مع اللجنة الدولية للصليب الأحمر، في بدء تدريس مادة القانون الإنساني الدولي ضمن البرنامج الرسمي للمدرسة الوطنية للإدارة وكلية العلوم القانونية والسياسية بجامعة باماكو.
    Le droit international humanitaire est également abordé dans les programmes des lycées médico-techniques, des facultés de droit et de la faculté des sciences sociales de Ljubljana. UN وتشكل قضايا القانون الإنساني الدولي أيضا جزءا من المنهج الدراسي في المدارس الثانوية المتخصصة في مجال الرعاية الصحية وفي كليات الحقوق وكلية العلوم الاجتماعية في ليوبليانا.
    Vous trouverez ci-joint un rapport sur un stage de formation organisé et financé par La Société Carl-Duisberg sous la direction du Centre de recherche océanographique et climatique de l'Université de Hambourg et de la faculté de géologie écologique et des matières premières de l'Université libre de Berlin. UN مرفق طيه تقرير عن حلقة تدريبية نظمتها ومولتها " كارل - دويسبرغ - غِزلشافت " وأدارها مركز أبحاث البحار والمناخ التابع لجامعة هامبورغ وكلية المواد الخام والجيولوجيا البيئية بجامعة برلين الحرة في الفترة من ١ نيسان/أبريل ١٩٩٦ إلى ٢٨ شباط/فبراير ١٩٩٧.
    Il est diplômé en droit de l'Université de Sydney (1962) et de la faculté de droit de Harvard (1963). UN وهو يحمل درجتين جامعيتين في القانون من جامعة سيدني (1962) وكلية القانون بجامعة هارفارد (1963).
    Diplômé de la faculté de langue anglaise de l'Institut de langues étrangères d'Almaty (1969) et de la faculté de droit de l'Université d'État Kirov UN خريج كلية اللغة الإنكليزية بمعهد ألماتي للغات الأجنبية (1969) وكلية الحقوق بجامعة كيروف الحكومية.
    En outre, le Tribunal, conscient de l'importance de ses travaux, a organisé, sous le parrainage du Gouvernement néerlandais et de la faculté de droit de l'Université de Californie à Los Angeles, une conférence destinée à favoriser la concertation et la coopération entre les différents protagonistes sur les moyens pour le Tribunal de tirer parti de son patrimoine institutionnel. UN وإضافة إلى ذلك، قامت المحكمة، في سياق الجهود المبذولة للحفاظ على تراثها وبرعاية من حكومة هولندا وكلية القانون في جامعة كاليفورنيا، بلوس أنجلوس، بتنظيم مؤتمر يهدف إلى تشجيع التنسيق والتعاون في ما بين مختلف الجهات الفاعلة للاستفادة من تراث المحكمة.
    Participation active, en collaboration avec le CICR, à l'initiation et à l'introduction de l'enseignement d'un cours de droit international humanitaire dans le programme officiel de l'École nationale d'administration (ENA) et de la faculté des sciences juridiques et politiques de l'Université de Bamako UN 1997-2000 مشاركة فعالة، بالتعاون مع لجنة الصليب الأحمر الدولية، في بدء تدريس درس في القانون الدولي الإنساني ضمن البرنامج الرسمي للمدرسة الوطنية للإدارة وكلية العلوم القانونية والسياسية بجامعة باماكو.
    La coopération s'est également poursuivie avec l'Université d'Ottawa, et les étudiants de cette université ont travaillé sur six études qui doivent être publiées dans le volume VI. La coopération avec les établissements universitaires a été élargie et englobe désormais les étudiants de la faculté de droit de l'Université Fordham et de la faculté de droit Concord Law School. UN واستمر أيضا التعاون مع جامعة أوطاوا، حيث عمل الطلاب على إعداد ست دراسات لغرض المجلد السادس. وتم توسيع نطاق التعاون مع الأوساط الأكاديمية ليشمل طلابا من كلية الحقوق بجامعة فوردهام وكلية كونكورد للحقوق.
    91. Le Centre de recherche sur les études de genre a été récemment créé à l'Université de Chypre en tant que centre de recherche interdisciplinaire placé sous l'égide de la faculté des sciences sociales et de l'éducation et de la faculté des sciences humaines. UN 91- وأنشئ مؤخراً مركز البحوث للدراسات الجنسانية في جامعة قبرص بوصفه مركز بحوث متعدد التخصصات تحت رعاية كلية العلوم الاجتماعية والتعليم وكلية الدراسات الإنسانية.
    De tels cours ont été inscrits aux programmes de la Faculté de sciences politiques de Belgrade et de la faculté de philosophie de Novi Sad et les facultés de droit de Belgrade et Nis proposent des ateliers juridiques gratuits animés par des étudiants, au cours desquels les femmes peuvent s'informer et découvrir les possibilités d'assistance juridique. UN وقد أدخلت الدراسات الجنسانية في كلية العلوم السياسية في بلغراد وكلية الفلسفة في نوفي ساد، ويوجد في كليتي القانون في بلغراد ونيتس ما يسمى العيادات القانونية حيث يقدم الطلاب مشورات قانونية مجانية للنساء ومن ثم يجري تثقيفهم وتوعيتهم بهذا النوع من المعونة القانونية أيضاً.
    :: 2 actions de formation et ateliers sur les droits de l'homme dans l'administration de la justice à l'intention de la Haute Cour militaire, du Bureau du Procureur général, de la Commission parlementaire des questions constitutionnelles et des droits de l'homme, de l'École de la magistrature et de la faculté de droit de Bissau UN :: عقد 2 من الدورات التدريبية وحلقات العمل بشأن حقوق الإنسان في مجال إقامة العدل من أجل المحكمة العسكرية العليا، ومكتب المدعي العام، واللجنة البرلمانية المعنية بالمسائل الدستورية وحقوق الإنسان، ومركز التدريب القضائي، وكلية الحقوق في بيساو
    64. Un guide sur les stratégies et les méthodes d'évaluation des pratiques d'hygiène relative à l'eau et à l'assainissement sera prochainement publié avec la collaboration de l'Overseas Development Administration du Royaume-Uni, de la Fondation internationale pour la nutrition en faveur des pays en développement et de la faculté d'hygiène et de médecine tropicale de Londres. UN ٦٤ - وسينشر قريبا دليل عن نهج وطريقة تقييم ممارسات حفظ الصحة المتصلة بالمياه واﻹصحاح وذلك بالتعاون مع المساعدة اﻹنمائية الرسمية البريطانية، ومؤسسة التغذية الدولية من أجل البلدان النامية وكلية لندن، لحفظ الصحة والطب المداري.
    4. Le Cong Dinh, ressortissant vietnamien âgé de 42 ans, marié, est un éminent avocat des droits de l'homme, diplômé de l'Université de Hô Chi Minh-Ville et de la faculté de droit de Hanoi et titulaire d'une bourse Fulbright pour études à la Tulane University. UN 4- السيد لي كونغ دِنْ، البالغ من العمر 42 عاماً وهو مواطن فييتنامي متزوج، محامٍ بارزٌ مدافع عن قضايا حقوق الإنسان، وخريج جامعة مدينة هو شي مِن وكلية هانوي للحقوق، وهو باحث في إطار برنامج فولبرايت من جامعة تولان.
    Par ailleurs, en vue de faciliter les activités de coordination, on a créé le Conseil des droits de l'enfant, qui rassemble des représentants du Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF), du Ministère de la justice, de la municipalité de Çankaya (Ankara), du barreau d'Ankara, de l'Académie des services sociaux de l'Université Hacettepe et de la faculté de pédagogie de l'Université d'Ankara. UN وبالإضافة إلى ذلك، ومن أجل تيسير مهمة التنسيق، أُنشئ مجلس حقوق الطفل الذي يضم ممثلين لمنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف)، ووزارة العدل، ونقابة المحامين بأنقرة، وبلدية أنقرة، وأكاديمية الخدمات الاجتماعية بجامعة هاسيتيبي، وكلية التربية بجامعة أنقرة.
    Conscient de l'importance de ses travaux, le Tribunal a, en 2010, organisé, sous le parrainage du Gouvernement néerlandais et de la faculté de droit de l'Université de Californie à Los Angeles, une conférence sur son patrimoine institutionnel. UN 16 - وقامت المحكمة في عام 2010، في سياق الحفاظ على تراث المحكمة، برعاية حكومة هولندا وكلية القانون بجامعة كاليفورنيا في لوس أنجلوس، بتنظيم مؤتمر بشأن موضوع " تقييم تراث المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus