"et de la feuille de route" - Traduction Français en Arabe

    • وخارطة الطريق
        
    • وخريطة الطريق
        
    • وخريطة طريق
        
    • وخارطة طريق
        
    • وبخريطة الطريق
        
    • وتنفيذ خارطة الطريق
        
    En outre, nous appuyons le processus de paix au Moyen-Orient sur la base des principes et des dispositions des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et de la Feuille de route. UN وعلاوة على ذلك، نؤيد عملية السلام في الشرق الأوسط على أساس مبادئ وأحكام قرارات مجلس الأمن ذات الصلة وخارطة الطريق.
    Elle devra appuyer le Gouvernement et soutenir les Principes de Garowe et de la Feuille de route. UN وسيتعين عليها دعم الحكومة وتأييد مبادئ غاروي وخارطة الطريق.
    Israël doit s'acquitter de ses responsabilités au regard du droit international et de la Feuille de route et geler toute activité de peuplement. UN ولا يزال يترتب على إسرائيل الالتزام بالوفاء بمسؤولياتها بموجب القانون الدولي وخريطة الطريق عن تجميد النشاط الاستيطاني.
    Nous sommes convaincus que le Conseil de sécurité, le Quatuor et la communauté internationale ont l'autorité et la capacité nécessaires pour établir une paix durable en Palestine, ainsi que dans l'ensemble de la région du Moyen-Orient, sur la base des résolutions du Conseil de sécurité et de la Feuille de route. UN ونحن مقتنعون بأن لدى مجلس الأمن والمجموعة الرباعية والمجتمع الدولي من السلطة والقدرة ما يمكن أن يحقق سلاما مستقرا في فلسطين وفي منطقة الشرق الأوسط برمتها، على أساس قرارات مجلس الأمن وخريطة الطريق.
    Il insiste sur le fait que le prochain cycle des négociations au titre du Plan d'action et de la Feuille de route de Bali devra se dérouler au Siège de l'ONU afin que le plus grand nombre possible d'États Membres y participent. UN وتؤكد المجموعة على ضرورة عقد جولات المفاوضات القادمة والمنبثقة عن خطة عمل وخريطة طريق بالي في أحد مقار الأمم المتحدة، بما يضمن أكبر قدر من مشاركة الدول الأعضاء.
    Les membres du Conseil ont salué les élections présidentielles en Ukraine et souligné qu'il était important de nouer un dialogue national sans exclusive avec l'ensemble des parties concernées en vue de trouver une solution pacifique, élément essentiel de la Déclaration de Genève et de la Feuille de route de l'OSCE. UN ورحب أعضاء المجلس بالانتخابات الرئاسية التي جرت في أوكرانيا، وشددوا على أهمية عقد حوار وطني غير إقصائي مع جميع الأطراف المعنية بهدف التوصل إلى حل سلمي، وهو عنصر أساسي من عناصر بيان جنيف وخارطة طريق منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    L'Union européenne salue les progrès que représentent les Principes de Garowe pour la mise en œuvre de l'Accord de Kampala et de la Feuille de route pour l'achèvement de la transition. UN يرحب الاتحاد الأوروبي بالتقدم الذي حققته مبادئ غاروي في تنفيذ اتفاق كمبالا وخارطة الطريق لإنهاء المرحلة الانتقالية.
    L'application de cette résolution et de la Feuille de route doit être globale et exclure les réserves exprimées par Israël. UN وقال إن تنفيذ هذا القرار وخارطة الطريق يجب أن يكون شاملا وبدون التحفظات التي تعرب عنها إسرائيل.
    Le règlement du conflit prévoyant deux États est également au cœur de l'Initiative de paix arabe et de la Feuille de route. UN ويمثل أيضا الحل القائم على وجود دولتين لب مبادرة السلام العربية، وخارطة الطريق.
    Les implantations de colonies se poursuivent dans les territoires occupés, en violation de la quatrième Convention de Genève et de la Feuille de route. UN ولا تزال المستوطنات آخذة في التوسع في الأراضي المحتلة، بما يتعارض مع اتفاقية جنيف الرابعة وخارطة الطريق.
    En outre, le Comité, qui a toujours apporté un soutien résolu à un règlement pacifique de la question de Palestine, s'est félicité, entre autres initiatives, de la tenue de la Conférence de paix de Madrid de 1991, de la mise en œuvre de l'Initiative de paix arabe et de la Feuille de route du Quatuor. UN علاوة على ذلك، لقد أيدت اللجنة على الدوام التسوية السلمية لقضية فلسطين، ورحبت، ضمن المبادرات الأخرى، بمؤتمر مدريد للسلام، ومبادرة السلام العربية وخارطة الطريق التي وضعتها المجموعة الرباعية.
    Le Mouvement des pays non alignés demande que l'on redouble d'efforts pour parvenir à une paix globale, juste et durable sur la base des résolutions pertinentes des Nations Unies, du mandat de Madrid, de l'Initiative de paix arabe et de la Feuille de route. UN وتدعو حركة عدم الانحياز إلى مضاعفة الجهود الرامية إلى تحقيق سلام عادل ودائم وشامل استنادا إلى قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، ومرجعيات مدريد، ومبادرة السلام العربية وخارطة الطريق.
    Israël devrait cesser immédiatement toutes les hostilités et reprendre les négociations de paix sur la base de l'initiative de paix arabe et de la Feuille de route. UN وقال إنه ينبغي أن توقف إسرائيل جميع الأعمال القتالية على الفور وأن تستأنف مفاوضات السلام استناداً إلى مبادرة السلام العربية وخريطة الطريق.
    Ils ont aussi souligné l'importance de l'Initiative de paix arabe et de la Feuille de route du Quatuor, et demandé qu'elle soit pleinement et honnêtement mise en œuvre. UN وأكد الوزراء أيضا على الأهمية المستمرة لمبادرة السلام العربية وخريطة الطريق التي وضعتها اللجنة الرباعية ودعوا إلى تنفيذها بالكامل وبنية خالصة.
    < < Le Conseil de sécurité affirme son attachement à la mise en œuvre du processus de paix et de la Feuille de route établie par le Groupe de travail international. UN " يؤكد مجلس الأمن التزامه بتنفيذ عملية السلام وخريطة الطريق التي أعدها الفريق العامل الدولي.
    Les institutions fédérales de transition doivent mettre un terme aux divisions internes et consacrer leur énergie à la mise en œuvre de l'Accord de Kampala et de la Feuille de route. UN وينبغي أن تكف المؤسسات الاتحادية الانتقالية عن الانقسامات الداخلية وأن تركز جهودها على تنفيذ اتفاق كمبالا وخريطة الطريق.
    Ces activités appuient la modernisation des procédures administratives et des systèmes de gestion et s'inscrivent dans le contexte de la vision du Gouvernement et de la Feuille de route pour la réforme du secteur public en Iraq qui doivent être définies au cours des prochains mois. UN وتدعم هذه الأنشطة تحديث الإجراءات الإدارية ونظم الإدارة وهي تصب في رؤية الحكومة وخريطة الطريق التي وضعتها لإصلاح القطاع العام في العراق التي ستوضع في صيغتها النهائية في الأشهر المقبلة.
    Le plan d'action adopté fournit des directives détaillées en vue de l'application des décisions ministérielles et de la Feuille de route régionale aux échelons national et local. UN واعتُمدت خطة عمل توفر توجيهات شاملة لتحويل قرارات المؤتمر الوزاري وخريطة طريق إينشيون الإقليمية إلى إجراءات ملموسة على الصعيدين الوطني والمحلي.
    Le Groupe des États arabes souligne qu'il adhère à l'accord conclu à la treizième réunion des États parties à la CCNUCC, qui a débouché sur l'adoption du Plan d'action et de la Feuille de route de Bali, lesquels serviront de base aux négociations relatives à l'après-2012. UN وتؤكد المجموعة العربية التزامها بالاتفاق الذي توصلت إليه الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ في دورتها الثالثة عشرة التي أسفرت عن التوصل إلى خطة عمل وخريطة طريق بالي، اللتين وضعتا الإطار للمفاوضات بشأن مرحلة ما بعد 2012.
    - Aider à rétablir l'ordre constitutionnel en appuyant le processus politique en cours, les institutions de transition et les mécanismes d'application, et soutenir la mise en œuvre des accords de Libreville et de la Feuille de route de N'Djamena; UN - المساعدة على إعادة العمل بالنظام الدستوري من خلال تقديم الدعم للعملية السياسية الجارية وللمؤسسات وآليات التنفيذ الانتقالية، والمساعدة في دعم تنفيذ اتفاقات ليبرفيل وخريطة طريق إنجمينا؛
    L'Union africaine estime que la mise en œuvre du concept stratégique contribuera grandement à nous aider à améliorer la sécurité et à promouvoir la paix et la réconciliation en Somalie, en facilitant l'application de l'Accord de Kampala et de la Feuille de route de Mogadiscio, ainsi qu'à renforcer la stabilité régionale. UN ويرى الاتحاد الأفريقي أن تنفيذ المفهوم الاستراتيجي سيقطع شوطا طويلا في مساعدتنا على تحسين الوضع الأمني في الصومال وتوطيد السلام والمصالحة في البلد، عبر تيسير تنفيذ اتفاق كمبالا وخارطة طريق مقديشو، وتحسين الاستقرار الإقليمي.
    Se félicitant de la Déclaration du Caire et de la Feuille de route sur le Programme de travail de Doha faite par les États membres de l'Union africaine et de la Déclaration de Livingstone faite par les PMA; UN وإذ نرحب بإعلان القاهرة للاتحاد الأفريقي وبخريطة الطريق بشأن برنامج عمل الدوحة وبإعلان ليفنستون المعني بأقل البلدان نمواً؛
    La Tunisie est attachée à la poursuite des efforts tendant à reprendre les négociations sur la base des résolutions internationales y afférentes et de la Feuille de route. UN كما أن تونس حريصة على مواصلة المساعي لاستئناف المفاوضات على أساس القرارات الدولية ذات الصلة وتنفيذ خارطة الطريق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus