"et de la force de maintien de" - Traduction Français en Arabe

    • وقوة حفظ
        
    Il condamne vigoureusement l’enlèvement de membres de la Mission d’observation et de la force de maintien de la paix. UN ويدين المجلـس بقـوة اختطـاف أفـراد من بعثة المراقبـين وقوة حفظ السلام.
    Les parties ont été informées de l'intensification des activités de la MONUG et de la force de maintien de la paix de la CEI. UN وقد أبلغ اﻷطراف بقيام بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا وقوة حفظ السلم التابعة لرابطة الدول المستقلة بتكثيف أنشطتهما.
    Ces tentatives ont donné lieu à des protestations de la MONUG et de la force de maintien de la paix de la CEI. UN وقد احتجت بعثة المراقبين وقوة حفظ السلــم التابعة لرابطة الدول المستقلة على جميع هذه المحاولات.
    Ce protocole prévoyait notamment que des groupes de contrôle spéciaux, composés de représentants des parties, de la MONUG et de la force de maintien de la paix de la CEI, seraient établis pour surveiller le cessez-le-feu. UN ونص البروتوكول، في جملة أمور، على إنشاء أفرقة رصد خاصة تتألف من ممثلي الطرفين، وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا وقوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة بغية رصد وقف إطلاق النار.
    Il a en outre décidé en outre qu'un groupe mixte composé de représentants des deux parties, de la MONUG et de la force de maintien de la paix de la CEI devrait être mis en place pour enquêter sur les actes de terrorisme et autres violations du droit et prendre des mesures préventives. UN وقرر المجلس كذلك إنشاء فريق مشترك مؤلف من ممثلين عن الجانبين والبعثة وقوة حفظ السلام للتحقيق في اﻷعمال اﻹرهابية واﻷعمال اﻷخرى التي تعتبر انتهاكا للقانون ومنعها.
    On espère que ce point de contrôle deviendra un lieu de rencontres régulières entre des représentants de la haute vallée du Kodori, de la partie abkhaze, de la MONUG et de la force de maintien de la paix de la CEI. UN ومن المأمول أن تصبح نقطة المراقبة أيضا موقعا للاجتماعات المنتظمة بين ممثلي القطاع الأعلى من وادي كودوري، والجانب الأبخازي، والبعثة، وقوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة.
    Elles déclenchent des représailles de la part du côté abkhaze et restreignent les opérations de la MONUG et de la force de maintien de la paix de la CEI. UN وهي تبعث على اﻷعمال الثأرية من الجانب اﻷبخازي وتقلص عمليات بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة وقوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة.
    La Mission a participé à une réunion avec des représentants svanètes, abkhazes, géorgiens et de la force de maintien de la paix de la CEI qui, selon elle, s'est déroulée dans une atmosphère cordiale. UN وحضرت البعثة اجتماعا مع ممثلي السفانتيين، واﻷبخاز، والجورجيين، وقوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة، ولاحظت البعثة أن الاجتماع عُقد في جو ودي.
    Sans la présence de la MONUG et de la force de maintien de la paix de la CEI, il ne fait guère de doute que le conflit éclaterait à nouveau ouvertement. UN ودون وجود بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا وقوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة، لا يوجد أدنى شك بأن النزاع المكشوف سوف يستأنف.
    Il condamne vigoureusement l'enlèvement de membres de la MONUG et de la force de maintien de la paix de la CEI. UN ويدين المجلس بقوة اختطاف أفـراد مـن بعثـة مراقبـي اﻷمم المتحدة في جورجيا وقوة حفظ السلام الجماعية التابعة لرابطة الدول المستقلة.
    Profondément préoccupé par la détérioration des conditions de sécurité dans la région de Gali et de la sécurité de la population locale, des réfugiés et personnes déplacées qui regagnent la région et du personnel de la MONUG et de la force de maintien de la paix de la CEI, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء تدهور اﻷحوال اﻷمنية في منطقة غالي، وفيما يتصل بأمن وسلامة السكان المحليين واللاجئين والنازحين العائدين إلى المنطقة، وأفراد بعثة المراقبين وقوة حفظ السلام،
    Profondément préoccupé par la détérioration des conditions de sécurité dans la région de Gali et de la sécurité de la population locale, des réfugiés et personnes déplacées qui regagnent la région et du personnel de la MONUG et de la force de maintien de la paix de la CEI, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء تدهور اﻷحوال اﻷمنية في منطقة غالي، وفيما يتصل بأمن وسلامة السكان المحليين واللاجئين والنازحين العائدين إلى المنطقة، وأفراد بعثة المراقبين وقوة حفظ السلام،
    Durant cette période, la situation est généralement restée calme dans la zone du conflit entre la Géorgie et l'Abkhazie, en grande partie grâce à la présence de la Mission d'observation des Nations Unies en Géorgie (MONUG) et de la force de maintien de la paix de la Communauté d'États indépendants (CEI). UN أثناء هذه الفترة، ظلت الحالة هادئة عموما في منطقة الصراع بأبخازيا، جورجيا، الأمر الذي يعزى بدرجة كبيرة إلى وجود بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا وقوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة.
    Le Conseil a noté avec satisfaction que les patrouilles conjointes de la MONUG et de la force de maintien de la paix de la Communauté des États indépendants avaient repris dans la haute vallée de la Kodori et a réaffirmé que celles-ci devaient avoir lieu régulièrement. UN ولاحظ المجلس بارتياح استئناف الدوريات المشتركة في منطقة وادي كودوري العليا من جانب البعثة وقوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة وأكد من جديد ضرورة القيام بالدوريات المشتركة بشكل منتظم.
    Des représentants des deux parties, de la MONUG et de la force de maintien de la paix de la CEI sont restés en contact étroit, notamment à l'occasion des réunions quadripartite hebdomadaires ainsi que du groupe d'enquête conjoint. UN واحتفظ ممثلو الطرفين وبعثة الأمم المتحدة وقوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة بتواصل وثيق فيما بينهم، بما في ذلك في إطار الاجتماعات الرباعية الأسبوعية واجتماعات الفريق المشترك لتقصي الحقائق.
    Je relève toutefois que l'incident s'est produit dans un secteur situé en dehors de la zone de responsabilité de la MONUG et de la force de maintien de la paix de la CEI. UN غير أنني أود الإشارة هنا إلى أن هذا الحادث وقع في منطقة خارج نطاق مسؤولية البعثة وقوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة.
    22. Le Secrétaire général est sur le point d'adresser au Président du Conseil des chefs d'Etat de la CEI une lettre dans laquelle il définira le rôle et les responsabilités respectifs de la MONUG et de la force de maintien de la paix de la CEI. UN ٢٢ - واﻷمين العام بصدد توجيه رسالة الى رئيس مجلس رابطة الدول المستقلة من أجل تحديد أدوار ومسؤوليات كل من بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا وقوة حفظ السلم التابعة لرابطة الدول المستقلة.
    Une réunion, à laquelle devaient participer des représentants des deux parties, de la MONUG et de la force de maintien de la paix de la CEI, sous la présidence du chef des observateurs militaires, n'a pu avoir lieu, comme le demandait le Conseil de coordination dans la décision qu'il a adoptée à sa septième session, car les deux parties ont demandé un délai supplémentaire pour étudier la proposition de la Mission. UN ولم يتسن عقد اجتماع يضم ممثلي الجانبين وبعثة المراقبين وقوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة برئاسة كبير المراقبين العسكريين، تنفيذا للمقرر الذي اتخذه مجلس التنسيق في دورته السابعة بالنظر لطلب كلا الجانبين مزيدا من الوقت لدراسة مقترحات البعثة.
    Étant donné les faiblesses du processus de négociation et de la force de maintien de la paix, il fallait en évaluer les répercussions sur le retour au Sahara occidental des réfugiés sahraouis des camps de Tindouf. UN ٦٥ - وقال إنه بالنظر إلى جوانب الضعف في كل من عملية التفاوض وقوة حفظ السلام، فإنه يلزم أن تُقيم آثارهما على عودة اللاجئين الصحراويين من مخيمات تندوف إلى الصحراء الغربية.
    Le 3 novembre, plusieurs postes d'observation de la milice abkhaze et de la force de maintien de la paix de la CEI ainsi que d'autres cibles dans la ville de Gali ont été attaqués à la grenade à roquette et à la bombe. UN وفي ٣ تشرين الثاني/نوفمبر، تعرض العديد من مواقع المراقبة التابعة للميليشيا اﻷبخازية وقوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة، فضلا عن أهداف أخرى في مدينة غالي، لهجوم بالقذائف الصاروخية والقنابل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus