Il faut donc accorder une attention particulière à la promotion de l'enseignement supérieur du troisième cycle et de la formation à la recherche dans le domaine de la physique et des mathématiques dans les pays les moins avancés. | UN | لذلك، ينبغي إيلاء اهتمام خاص لتعزيز دراسات المرحلة الجامعية العليا والتدريب على البحث في مجالي الفيزياء والرياضيات في أقل البلدان نموا. |
Elle s'occupe actuellement de la mise en oeuvre de systèmes et de la formation à toute une gamme de systèmes informatiques complexes, qui ont beaucoup apporté au monde en développement. | UN | وهي اﻵن تقدم على نطاق عالمي أنظمة للتنفيذ والتدريب على طائفة متنوعة من نظم الحاسوب المعقدة، مما قدم إسهاماً كبيراً في العالم النامي. |
La Chine était résolue à aider d'autres pays en développement, en particulier pour ce qui était du contrôle de l'élévation du niveau des mers ainsi que du déploiement des énergies renouvelables, des techniques d'adaptation et des appareils à faible consommation d'énergie et de la formation à leur utilisation. | UN | والصين ملتزمة بمساعدة البلدان النامية الأخرى، خاصة في مجالات رصد ارتفاع مستوى البحر ونشر الطاقة المتجددة وتكنولوجيات التكيف والمعدات المتسمة بالكفاءة في استعمال الطاقة والتدريب على استخدامها. |
d) L'importance décisive de la planification préalable aux catastrophes et de la formation à la gestion des catastrophes. | UN | )د( باﻷهمية الحاسمة للتأهب للكوارث والتدريب على ادارتها. |
Des initiatives dans les domaines du crédit et de la formation à la gestion de petites entreprises avaient déjà été lancées au début de 1991 et étaient fermement établies et en plein essor au moment où l'Office a cherché à leur donner plus d'ampleur dans le cadre de son programme pour la mise en oeuvre de la paix. | UN | وتم إطلاق مبادرات في مجالات التسليف لﻷعمال التجارية الصغيرة والتدريب على إدارتها بدءا من عام ١٩٩١، وأرسيت تلك المبادرات بثبات ونجاح، قبل الوقت الذي سعت فيه الوكالة الى توسيع مـدى تغطيتـها ضمن برنامج تطبيق السلام. |
C'est ainsi par exemple qu'un mémorandum d'accord signé par l'Argentine, la Bolivie, le Chili, le Pérou et le PNUCID définit leur coopération technique dans les domaines des contrôles douaniers, du recueil de données, du blanchiment de l'argent, du contrôle des précurseurs et de la formation à la détection et à la répression. | UN | فعلى سبيل المثال، حددت مذكرة تفاهم وقع عليها كل من اﻷرجنتين وبوليفيا وبيرو وشيلي وبرنامج المراقبة الدولية التعاون التقني في ميادين الرقابة الجمركية وجمع البيانات وغسل اﻷموال ومراقبة السلائف والتدريب على انفاذ القانون كمجالات ممكنة للتعاون والعمل المشترك. |
80. Au sujet de l'éducation aux droits de l'homme, la Slovénie a précisé que parmi les objectifs de l'éducation et de la formation à tous les niveaux figurait l'éducation aux droits de l'homme, et elle a fourni des informations précises sur la manière dont cet objectif était mis en œuvre. | UN | 80- وفيما يتعلق بالتثقيف في مجال حقوق الإنسان، أشارت سلوفينيا إلى أن أهداف التثقيف والتدريب على جميع المستويات تشمل التثقيف في مجال حقوق الإنسان، وقدمت معلومات مفصلة عن طريقة بلوغ ذلك الهدف. |
95.32 Mieux sensibiliser le personnel chargé de l'application des lois et lancer des initiatives dans le domaine de l'éducation et de la formation à la tolérance et à la diversité culturelle (Égypte); | UN | 95-32- زيادة وعي موظفي إنفاذ القوانين وبذل الجهود في مجال التعليم والتدريب على التسامح والتنوع الثقافي (مصر)()؛ |
L'UNU/IIST collabore également avec l'Institut international de l'Université des Nations Unies pour la santé mondiale (UNU/IIGH) en vue de la mise au point de logiciels libres de gestion de la santé et de la formation à l'utilisation de tels logiciels. | UN | ويعمل المعهد الدولي لتكنولوجيا برامج الحاسوب التابع لجامعة الأمم المتحدة أيضاً مع المعهد الدولي للصحة العالمية التابع لجامعة الأمم المتحدة على وضع البرامجيات المفتوحة المصدر والتدريب على استعمالها في إدارة الصحة. |
Malgré ces progrès, il existe des préoccupations quant à la qualité de l'enseignement et de la formation à tous les niveaux, comme le montrent, par exemple, les taux élevés de redoublement scolaire. | UN | 28 - وعلى الرغم من هذا التقدم، هناك شواغل بشأن نوعية التعليم والتدريب على جميع المستويات كما يتضح، على سبيل المثال، من ارتفاع معدلات الرسوب. |
Tel autre encore a créé un groupe de travail interministériel sur la migration chargé de mettre en œuvre les mesures visant à encourager l'intégration, notamment dans les domaines des compétences linguistiques et de la formation à l'emploi, à promouvoir le dialogue avec les immigrants et à surveiller la xénophobie, le racisme et l'extrémisme. | UN | وأنشأت دولة أخرى فريقا عاملا مشتركا بين الإدارات في مجال الهجرة لتنفيذ تدابير لتشجيع التكامل، بما في ذلك في مجالات المهارات اللغوية والتدريب على العمل، لتشجيع الحوار مع المهاجرين ولرصد الأفعال المتسمة بالعنصرية وكراهية الأجانب والتطرف. |
236. Parmi les activités littéraires, il y a lieu de mentionner de nombreux programmes ayant trait à la poésie, aux nouvelles et aux magazines placardés sur les murs, sans parler des activités en bibliothèque et de la formation à l'élocution et à l'écriture. Les membres de la rédaction du magazine dans lequel les enfants montrent les talents les plus remarquables dans un domaine littéraire donné sont félicités. | UN | 236- يشمل النشاط الأدبي والمكتبات العديد من البرامج الثقافية في الشعر - القصة القصيرة - مجلة الحائط إلى جانب نشاط المكتبات والتدريب على فن الإلقاء وكتابة القصة واحتضان جماعة المجلة الذي يتميز أطفالها بالتفوق في بعض المجالات الأدبية، كما يتم تنظيم أسابيع ثقافية علمية أو شعرية أو مسرحية. |
Les neuf postes prévus au budget ordinaire au chapitre 25 (voir le tableau 25.1 du projet de budget-programme) au titre de la création de capacités et de la formation à la gestion des catastrophes (sous-programme 3) seraient supprimés. | UN | وسيترتب على ذلك إلغاء الوظائف التسع المدرجة في الميزانية العادية في إطار الباب ٢٥ )انظر الجدول ٢٥ - ١٣ من الميزانية البرنامجية المقترحة( والمخصصة للنهوض ببناء القدرات والتدريب على احتواء الكوارث )البرنامج الفرعي ٣(. |
En 2010, l'agence japonaise, en pointe dans ce domaine, a prêté son assistance à environ 12 000 participants du monde entier par le biais de ses 15 bureaux situés au Japon et ailleurs, dans le cadre de 1 300 programmes allant de l'appui et de la formation à la prévention des catastrophes à l'aide en matière de commerce et d'investissement en passant par la formation dans le domaine des soins de santé. | UN | وقد ساعدت الوكالة اليابانية للتعاون الدولي، بوصفها رائدة في هذا الميدان، ما يقدر بـ 000 12 من المشاركين من جميع أنحاء العالم عن طريق مكاتبها الـ 15 داخل اليابان وخارجها، وذلك من خلال 300 1 برنامج تتراوح بين الدعم لمنع الكوارث والتدريب على الرعاية الصحية وتيسير التجارة والاستثمار(). |
Les voyages continueront d'être nécessaires dans les cas où la formation appelle des échanges directs avec les formateurs et entre participants, en particulier dans le cas de la formation technique et de la formation à l'encadrement ou à la direction pour lesquelles les exercices de groupe, les simulations et la mise en situation sont au cœur de l'apprentissage. | UN | وسيظل السفر لأغراض التدريب ضروريا في الحالات التي تستوجب فيها أهداف التعليم التفاعل على نحو مباشر مع المدربين والمتدربين الآخرين، ولا سيما في الدورات التدريبية الفنية والدورات التدريبية على الإشراف والقيادة في الحالات التي تشكل فيها التمارين الجماعية، وعمليات المحاكاة والتدريب على أساس سيناريوهات محددة، جزءا أساسيا من التدريب. |