"et de la frontière" - Traduction Français en Arabe

    • والحدود
        
    • وعلى الحدود
        
    • وترسيم الحدود
        
    • وعلى امتداد الحدود
        
    Les opérations de surveillance de la zone démilitarisée et de la frontière entre l'Ouganda et le Rwanda prendront fin. UN وستتوقف أثناء هذه المرحلة مراقبة المنطقة المجردة من السلاح والحدود بين أوغندا ورواندا.
    Par ailleurs, des forces supplémentaires chargées de la sécurité des côtes et de la frontière étaient jugées nécessaires de façon à faire face aux nombreux réseaux de trafiquants dans la région. UN وعلاوة على ذلك، تعتبر قوات إضافية مكلفة بأمن السواحل والحدود ضرورية من أجل التصدي لشبكات التهريب التي تكثر في المنطقة.
    Elle a continué à avancer vers l'ouest en direction du village lui-même et de la frontière. UN ثم واصلت الدورية تحركها غربا نحو الموقع الفعلي للقرية والحدود.
    83. Il semble qu'à quelques exceptions près l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales soit concentrée dans certaines régions de la frontière entre le Texas et le Mexique (El Paso, Tijuana, Ciudad Juárez) et de la frontière entre la Californie et le Mexique (San Diego), plutôt que dans l'Arizona. UN ٣٨- ويبدو أن الاستغلال الجنسي التجاري لﻷطفال يتركز، باستثناء حالات قليلة، في مناطق معينة على الحدود بين ولاية تكساس والمكسيك )إلبازو، تيخوانا، ثيوداد خواريز( وعلى الحدود بين ولاية كاليفورنيا والمكسيك )سان دييغو(، وليس في ولاية أريزونا.
    La Commission mixte a pour mandat d'appuyer la démarcation de la frontière terrestre et de la frontière maritime, de faciliter le retrait et le transfert d'autorité le long de la frontière, de remédier à la situation des populations concernées et de formuler des recommandations sur les mesures de confiance à prendre. UN وتشمل ولاية اللجنة المشتركة تقديم الدعم لتعليم الحدود البرية وترسيم الحدود البحرية وتسهيل الانسحاب ونقل السلطة على طول الحدود ومعالجة أوضاع السكان المتضررين وتقديم توصيات بشأن تدابير بناء الثقة.
    Il n'y a pas lieu dans le présent rapport de commenter les événements du Liban et de la frontière nord d'Israël, qui ne relèvent pas de mon mandat. UN وليس الغرض من هذا التقرير التعليق على الأحداث التي وقعت في لبنان وعلى امتداد الحدود الشمالية لإسرائيل، لأن ذلك لا يدخل في نطاق ولايتي.
    Toutefois, il est clair aujourd'hui qu'une réorganisation des cartels de la drogue, l'apparition de nouveaux groupes de stupéfiants, le déplacement des ressources des Bahamas et de la frontière sud-est des États-Unis vers d'autres régions des Caraïbes ont donné lieu à une reprise du trafic des drogues passant par les Bahamas. UN إلا أنه يبدو واضحا اﻵن أن ما جرى من إعادة تنظيم بين كارتلات المخدرات، وبروز مجموعات جديدة في مجال المخدرات، وانتقال الموارد حول منطقة البحر الكاريبي وبعيدا عن جزر البهاما والحدود الجنوبية الشرقية للولايات المتحدة، قد تمخض عنه انبعاث تهريب المخدرات عبر جزر البهاما من جديد.
    À l'exception de quelques zones proches de Mossoul et de la frontière turque, les activités d'observation périodiques se sont poursuivies sur l'ensemble du territoire iraquien, malgré les préoccupations liées à la sécurité. UN ومع استثناءات قليلة في المناطق القريبة من الموصل والحدود التركية، استمرت أنشطة المراقبة المنتظمة في جميع أنحاء العراق، رغم شواغل اﻷمن.
    26. À quelques exceptions près dans des zones voisines de Mossoul et de la frontière turque, les activités d'observation se sont régulièrement poursuivies dans tout le pays durant la période examinée, malgré les problèmes persistants de sécurité. UN 26 - خلال الفترة قيد الاستعراض، ومع استثناءات قليلة في مناطق قريبة من الموصل والحدود التركية، يستمر القيام بأنشطة المراقبة المنتظمة في شتى أنحاء العراق على الرغم من الحالة الأمنية القائمة.
    Une action soutenue a été engagée dans la zone de tension d'Abyei et de la frontière litigieuse nord-sud. UN 31 - وتركز الكثير من الجهود على المنطقة التي سادها التوتر حول أبيي والحدود بين الشمال والجنوب المتنازع عليها.
    Lorsqu'ils prendront place, nous prévoyons que des observateurs civils y seront déployés pour une période de 12 mois afin de consolider le retrait et le transfert d'autorité, comme cela a été fait dans les secteurs du lac Tchad et de la frontière terrestre. UN وفور إتمامها، نتوقع نشر مراقبين مدنيين لفترة 12 شهرا من أجل تدعيم الانسحاب ونقل السلطة، على غرار ما جرى من قبل في مناطق بحيرة تشاد والحدود البرية.
    La Commission mixte a pour mandat d'appuyer la démarcation de la frontière terrestre et de la frontière maritime, de faciliter le retrait et le transfert d'autorité le long de la frontière, de remédier à la situation des populations concernées et de formuler des recommandations sur les mesures de confiance à prendre. UN وتشمل ولاية اللجنة المشتركة دعم ترسيم الحدود البرية والحدود البحرية، وتيسير الانسحاب ونقل السلطة على طول الحدود، ومعالجة أوضاع السكان المتضررين، وتقديم توصيات حول تدابير لبناء الثقة.
    La Commission mixte a pour mandat d'appuyer le processus de démarcation de la frontière terrestre et de la frontière maritime, de faciliter le retrait et le transfert de juridiction, de régler la situation des populations concernées et de recommander les mesures de confiance à prendre. UN وتشمل ولاية اللجنة المختلطة دعم تعليم الحدود البرية والحدود البحرية، وتيسير سحب السلطة ونقلها، وتسوية أوضاع السكان المعنيين بذلك، وتقديم التوصيات بشأن تدابير بناء الثقة التي ينبغي اتخاذها.
    Les principales activités consisteront à poursuivre la surveillance de la zone démilitarisée et de la frontière entre l'Ouganda et le Rwanda et à aider à assurer la sécurité à Kigali, à délimiter les zones de rassemblement, à contrôler les modifications apportées à la zone démilitarisée et à s'assurer que les préparatifs du processus de désengagement, de démobilisation et d'intégration sont achevés. UN وتتمثل اﻷنشطة الرئيسية خلال هذه المرحلة في مواصلة مراقبة المنطقة المجردة من السلاح والحدود بين أوغندا ورواندا والمساعدة على توفير اﻷمن في كيغالي، ورسم حدود مناطق التجمع، ومراقبة تعديل المنطقة المجردة من السلاح، وكفالة الاضطلاع بجميع الاستعدادات لعملية فصل القوات وتسريحها وادماجها.
    Outre les opérations ciblées, la composante militaire de la Mission continue de mener régulièrement des patrouilles sur l'ensemble du territoire, notamment le long des côtes et de la frontière, et a accru sa surveillance aérienne grâce au déploiement d'un aéronef supplémentaire. UN وفضلاً عن العمليات المحددة الأهداف، ظل العنصر العسكري في البعثة يقوم بدوريات منتظمة في جميع أنحاء البلد، بما في ذلك على طول السواحل والحدود البرية، كما زاد من عمليات المراقبة الجوية التي يضطلع بها بنشر طائرة إضافية.
    Pour l'élaboration des recommandations de cette étude, il a été tenu compte de l'analyse des menaces faite par la Mission, qui situe les risques de conflit le long de la ligne frontalière du 1er janvier 1956 et de la frontière méridionale avec la République démocratique du Congo. UN ومما أسهم في إثراء التوصيات، تقييم للأخطار التي تهدد بالبعثة، يحدد المناطق التي يحتمل اندلاع نزاع فيها على امتداد خط حدود 1 كانون الثاني/يناير 1956 والحدود الجنوبية مع جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Le Groupe d'experts a survolé le site opérationnel de l'American Mining Associates qui est situé dans la région forestière reculée de Kumgbor, dans le comté de Lofa (latitude 7° 38′ 170″ N, longitude 10° 34′ 294″ O), à proximité du Moro et de la frontière entre le Libéria et la Sierra Leone. UN 112 - حلق فريق الخبراء فوق موقع عمل شركة أميريكيان ماينينغ أسوشيتس للتعدين (American Mining Associates) الكائن في منطقة كامغبور الحرجية النائية بقضاء لوفا (إحداثياته الجغرافية هي خط العرض 38.170 7 شمالا وخط الطول 34.294 10 غربا) بالقرب من نهر مورو وعلى الحدود بين ليبريا وسيراليون.
    Le Groupe d'experts a survolé le site opérationnel de l'American Mining Associates, qui est situé dans la région forestière de Kumgbor, dans le comté de Lofa (7° 38׳ 170״ de latitude N, 10° 34׳ 294״ de longitude O), à proximité du Moro et de la frontière entre le Libéria et la Sierra Leone. UN 47 - حلق فريق الخبراء فوق موقع عمليات شركة أميريكان ماينينغ أسوشيتس للتعدين في منطقة كامغبور الحرجية بمقاطعة لوفا (إحداثياته الجغرافية هي خط العرض 38.17 07º شمالا وخط الطول 34.294 10º غربا) بالقرب من نهر مورو وعلى الحدود بين ليـبريا وسيراليون.
    Le Groupe d'experts continue de survoler la zone d'activité de l'American Mining Associates, située dans la forêt de Kumgbor dans le comté de Lofa (7° 38'17 " de latitude N, 10° 34'29 " de longitude O) près du fleuve Moro et de la frontière avec la Sierra Leone. UN 58 - شركة American Mining Associates يواصل الفريق تحليقه فوق منطقة عمل للشركة في منطقة كومغبور الحرجية بمقاطعة لوفا (الواقعة بين خط العرض 07º38.17 شمالا وخط الطول 10º34.29 غربا) بالقرب من نهر مورو وعلى الحدود بين ليبريا وسيراليون.
    La Commission mixte a pour mandat d'appuyer la démarcation de la frontière terrestre et de la frontière maritime, de faciliter le retrait et le transfert d'autorité le long de la frontière, de remédier à la situation des populations concernées et de formuler des recommandations sur les mesures de confiance à prendre. UN وتشمل ولاية اللجنة المشتركة تقديم الدعم لتعليم الحدود البرية وترسيم الحدود البحرية وتسهيل الانسحاب ونقل السلطة على طول الحدود ومعالجة أوضاع السكان المتضررين وتقديم توصيات بشأن تدابير بناء الثقة.
    La Commission mixte a pour mandat d'appuyer la démarcation de la frontière terrestre et de la frontière maritime, de faciliter selon qu'il conviendra le retrait et le transfert de juridiction, de régler la situation des populations concernées et de recommander les mesures de confiance à prendre. UN وتشمل ولاية اللجنة المختلطة دعم تعليم الحدود البرية وترسيم الحدود البحرية، وتيسير سحب السلطة ونقلها حسب الاقتضاء، ومعالجة حالة السكان المتضررين، وتقديم التوصيات فيما يتعلق بتدابير بناء الثقة.
    Il n'y a pas lieu dans le présent rapport de commenter les événements du Liban et de la frontière nord d'Israël, qui ne relèvent pas de mon mandat. UN وليس الغرض من هذا التقرير التعليق على الأحداث التي وقعت في لبنان وعلى امتداد الحدود الشمالية لإسرائيل، لأن ذلك لا يدخل في نطاق ولايتي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus