"et de la garde nationale" - Traduction Français en Arabe

    • والحرس الوطني
        
    • وحراس الدولة
        
    • الجانب العلائقي
        
    Cela prend les efforts conjoints de la police et de la Garde nationale pour les débloquer. Open Subtitles الأمر يستهلك كل طاقات الشرطة والحرس الوطني لتحريك الناس
    Les personnels de l'armée de l'air et de la Garde nationale ont dissimulé sa détention. L'Etat ne peut pas se soustraire à son devoir de procéder à une enquête approfondie sur cette affaire. UN وحدث تستر من جانب أفراد القوات الجوية والحرس الوطني فيما يتعلق باحتجازه، ولا يمكن للدولة التهرب من واجبها في إجراء تحقيق واف في هذه القضية.
    La CIHD a alors prévu d'appeler en témoignage les membres de l'armée de l'air et de la Garde nationale mentionnés à propos de l'enlèvement de Rivas Hernández, de son transfert et des informations selon lesquelles il aurait été identifié. " Plan de travail " . UN وقد أزمعت لجنة التحقيق في اﻷعمال الاجرامية استدعاء أفراد من القوات الجوية والحرس الوطني المتورطين في عملية إلقاء القبض والاحتجاز المشار اليها في التقارير المتصلة بريفاس إبرناندس، وأخذ أقوالهم.
    Le gouvernement a fait savoir que le ministère public avait demandé l'ouverture de la procédure d'information de nudo hecho pour le délit présumé de coups et blessures contre des agents de la police de l'Etat et de la Garde nationale. UN وأفادت الحكومة بأن النيابة العامة لولاية كارابوبو طلبت إجراء تحقيق في الموضوع ضد أفراد في شرطة الولاية والحرس الوطني للاشتباه في ارتكابهم جريمة التسبب في جروح.
    Reconnaissant la responsabilité de l'Armée nationale tchadienne (ANT) en ce qui concerne la sécurité des frontières et les menaces extérieures et celle de la Gendarmerie et de la Garde nationale nomade en ce qui concerne la sécurité dans l'est du Tchad, UN وإذ يسلّم بمسؤولية الجيش الوطني التشادي عن أمن الحدود ومواجهة التهديدات الخارجية، وبمسؤولية الدرك والحرس الوطني الرحّال عن أمن المنطقة في شرق تشاد،
    Informées, les autorités administratives et militaires de la région ont donné des instructions aux éléments du Détachement intégré de sécurité (DIS) et de la Garde nationale et nomade du Tchad pour qu'ils les retrouvent. UN وأصدرت السلطات الإدارية والعسكرية، لدى علمها بالحادث، تعليمات لعناصر من المفرزة الأمنية المتكاملة والحرس الوطني والمتنقل في تشاد بالبحث عنهم.
    En outre, la MINURCAT mène actuellement des programmes de sensibilisation aux droits de l'homme à l'intention de l'ANT, des forces de gendarmerie et de la Garde nationale et nomade. UN وفضلا عن ذلك تنفذ حاليا البعثة برامج للتوعية بحقوق الإنسان داخل صفوف الجيش الوطني التشادي وقوات الدرك والحرس الوطني والبدوي.
    Reconnaissant la responsabilité de l'Armée nationale tchadienne (ANT) en ce qui concerne la sécurité des frontières et les menaces extérieures et celle de la Gendarmerie et de la Garde nationale nomade en ce qui concerne la sécurité dans l'est du Tchad, UN وإذ يسلّم بمسؤولية الجيش الوطني التشادي عن أمن الحدود ومواجهة التهديدات الخارجية، وبمسؤولية الدرك والحرس الوطني الرحّال عن أمن المنطقة في شرق تشاد،
    En outre, la MINURCAT mène actuellement des programmes de sensibilisation aux droits de l'homme à l'intention de l'Armée nationale tchadienne, des forces de gendarmerie et de la Garde nationale et nomade. UN وبالإضافة إلى ذلك، تضطلع البعثة حاليا ببرامج للتوعية بحقوق الإنسان موجهة نحو الجيش الوطني التشادي وقوات الدرك والحرس الوطني والبدوي.
    :: Participation de 100 officiers de la Gendarmerie et de la Garde nationale et nomade et des autorités locales à des cours de formation de courte durée sur les normes internationales relatives aux droits de l'homme, y compris la protection des enfants en période de conflit UN :: حضور 100 من أفراد الدرك والحرس الوطني والمتنقل، والسلطات المحلية دورات تدريبية قصيرة الأمد في مجال معايير حقوق الإنسان الدولية، بما في ذلك حماية الأطفال في حالة نشوب النزاعات.
    Une commission conjointe de la brigade des sapeurspompiers et de la Garde nationale a inspecté le site et a constaté que l'entreprise y avait installé une cuve de stockage d'oxyde de silicium. UN وقامت لجنة مشتركة بين فرقة الإطفاء والحرس الوطني بتفتيش رصيف المرفأ، فوجدت أن الشركة كانت قد بنت صهريجاً لتخزين أكسيد السيليكون.
    123. Dans ce contexte, le Comité a examiné les fonctions du Ministère de la défense et de la Garde nationale, ainsi que celles de leurs employés respectifs. UN 123- واستدعاء لخلفية الموضوع، فقد أخذ الفريق في الاعتبار مهام وزارة الدفاع والحرس الوطني وكذلك مهام العاملين فيهما.
    En outre, la MINURCAT a exécuté des programmes de sensibilisation aux droits de l'homme à l'intention de l'armée nationale tchadienne, des forces de gendarmerie et de la Garde nationale et nomade. UN وبالإضافة إلى ذلك، اضطلعت البعثة ببرامج للتوعية بحقوق الإنسان موجهة نحو الجيش الوطني التشادي وقوات الدرك، والحرس الوطني والمتنقل.
    Affirmant la responsabilité de l'Armée nationale tchadienne en ce qui concerne la sécurité des frontières et les menaces extérieures et celle de la Gendarmerie et de la Garde nationale nomade en ce qui concerne la sécurité dans l'est du Tchad, UN وإذ يسلم بمسؤولية الجيش الوطني التشادي عن أمن الحدود ومواجهة التهديدات الخارجية وبمسؤولية قوات الدرك والحرس الوطني المتنقل عن أمن المنطقة في شرق تشاد،
    La présence de la police, de la gendarmerie et de la Garde nationale maliennes dans le nord du pays reste très limitée, mais les efforts en vue d'accroître les effectifs se poursuivent. UN 30 - ما زال وجود أفراد الشرطة والدرك والحرس الوطني الماليين في الشمال محدودا للغاية، ولكن الجهود الرامية إلى زيادة أعدادهم مستمرة.
    Du 3 au 14 février, le Bureau a mis en œuvre la première phase d'un programme de formation des formateurs aux questions de sécurité en période électorale, à laquelle ont participé 62 agents de la police et de la Garde nationale. UN ٤ - وفي الفترة من 3 إلى 14 شباط/فبراير، نفذ المكتب المتكامل المرحلة الأولى من برنامج لتدريب المدربين في مجال أمن الانتخابات لصالح 62 شرطيا من شرطة النظام العام والحرس الوطني.
    125. Le Comité a donc vérifié si les employés du Ministère de la défense et de la Garde nationale s'étaient effectivement acquittés durant la période d'occupation et la période critique des tâches pour lesquelles ils avaient été engagés. UN 125- وبناء عليه، نظر الفريق فيما إذا كان موظفو وزارة الدفاع والحرس الوطني قد أدوا المهام التي وظفوا من أجلها فعلا أثناء فترتي الاحتلال والطوارئ.
    131. Le Comité estime, sur la base de tous les éléments de preuve dont il dispose, qu'une partie des employés du Ministère de la défense et de la Garde nationale ont exercé, durant la période d'occupation et la période critique, les fonctions pour lesquelles ils avaient été engagés. UN 131- ويرى الفريق، بناء على جميع الأدلة المتاحة لديه، أن جزءا من موظفي من وزارة الدفاع والحرس الوطني قد أدوا المهام التي وظفوا من أجلها خلا فترتي الاحتلال والطوارئ.
    Inspections générales de la sûreté et de la Garde nationale UN تفقديتا الأمن والحرس الوطني
    g) Service de la protection et de la Garde nationale; UN (ز) دائرة الحماية وحراس الدولة
    Depuis leur création en 1997, ces deux inspections assurent le contrôle des forces de police et de la Garde nationale, tant au niveau du comportement des agents que des rapports qu'ils entretiennent entre eux, avec la hiérarchie et avec les citoyens accueillis dans leurs locaux. UN 252- تقوم هاتان التفقديتان منذ إحداثهما سنة 1997 بإجراء رقابات تشمل الجانب العلائقي والسلوكي لأعوان الأمن سواء في علاقتهم ببعضهم أو برؤسائهم أو بالمواطنين الوافدين على مختلف الوحدات الأمنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus