"et de la gestion des crises" - Traduction Français en Arabe

    • وإدارة الأزمات
        
    • وادارة اﻷزمات
        
    C'est le Chef du centre commun des opérations et de la gestion des crises qui dirigera le centre de situation. UN وسيضطلع رئيس مركز متابعة حالة حفظ السلام أيضًا بدور آخر هو رئاسة مركز الأمم المتحدة للعمليات وإدارة الأزمات.
    La protection et la promotion des droits de l'homme doivent faire partie intégrante de la consolidation de la paix et de la gestion des crises. UN كما يجب أن تكون حماية هذه الحقوق وتعزيزها جزءاً لا يتجزأ من بناء السلام وإدارة الأزمات.
    La création du centre commun des opérations et de la gestion des crises n'entraînera pas de dépenses supplémentaires et se fera au moyen des ressources déjà disponibles. UN ولا يتحمل مركز الأمم المتحدة للعمليات وإدارة الأزمات أية تكاليف حيث يتولى على تسخير الموارد القائمة.
    Une importance particulière a été accordée à la coopération dans les domaines de la prévention des conflits et de la gestion des crises. UN وجرى التركيز بوجه خاص على التعاون في مجال منع نشوب الصراعات وإدارة الأزمات.
    L'OSCE est particulièrement active dans les domaines de l'alerte rapide, de la prévention des conflits et de la gestion des crises dans sa zone qui s'étend de Vancouver à Vladivostok. UN وتنشط منظمة اﻷمــن والتعاون في أوروبا بشكل خاص في مجال اﻹنــذار المبكــر ودرء الصراع وادارة اﻷزمات فــي منطقتهــا التــي تمتد من فانكوفر إلى فلاديفوستوك.
    Nous devons poursuivre nos efforts dans le domaine de la prévention des conflits et de la gestion des crises après un conflit. UN وعلينا أن نواصل جهودنا في مجال منع نشوب الصراع وإدارة الأزمات ما بعد الصراع.
    Nous nous félicitons que l'UA et les organisations sous-régionales africaines prennent la direction de la prévention des conflits et de la gestion des crises. UN ونرحب بالدور الريادي الذي يؤديه الاتحاد الإفريقي والمنظمات الأفريقية دون الإقليمية في منع الصراعات وإدارة الأزمات.
    Le Ministère du commerce et de l'industrie est responsable de la planification et de la gestion des crises liées à la marine marchande. UN وتضطلع وزارة التجارة والصناعة بمسؤولية التخطيط للطوارئ وإدارة الأزمات المتصلة بالشحن التجاري البحري.
    À cet égard, les instruments et les mécanismes internationaux dans le domaine de l'alerte rapide, de la prévention des conflits, de la médiation et de la gestion des crises devraient être améliorés. UN وفي هذا الصدد، ينبغي تعزيز أدوات وآليات الإنذار المبكر، ومنع نشوب الصراعات، وعمليات الوساطة وإدارة الأزمات.
    Enfin, il contribuera au recensement des pratiques optimales et des idées novatrices qui devraient être diffusées largement en vue d'informer et d'orienter dans les domaines des politiques, des décisions pratiques et de la gestion des crises. UN وسيساعد الفرع على تحديد أفضل الممارسات والمفاهيم المبتكرة التي ينبغي نشرها على نطاق واسع لإعلام وإرشاد الجهات القائمة على وضع السياسات واتخاذ القرارات التنفيذية وإدارة الأزمات.
    Enfin, il contribuera au recensement des pratiques optimales et des idées novatrices qui devraient être diffusées largement en vue d'informer et d'orienter dans les domaines des politiques, des décisions pratiques et de la gestion des crises. UN وسيساعد الفرع على تحديد أفضل الممارسات والمفاهيم المبتكرة التي ينبغي نشرها على نطاق واسع لإعلام وإرشاد الجهات القائمة على وضع السياسات واتخاذ القرارات التنفيذية وإدارة الأزمات.
    Enfin, il contribuera au recensement des pratiques optimales et des idées novatrices qui devraient être diffusées largement en vue d'informer et d'orienter dans les domaines des politiques, des décisions pratiques et de la gestion des crises. UN وسيساعد الفرع على تحديد أفضل الممارسات والمفاهيم المبتكرة التي ينبغي نشرها على نطاق واسع لإعلام وإرشاد الجهات القائمة على وضع السياسات واتخاذ القرارات التنفيذية وإدارة الأزمات.
    Nous notons avec satisfaction que l'Organisation des Nations Unies a renforcé son partenariat avec les organisations régionales et sous-régionales, une étape importante dans l'amélioration des dispositifs d'alerte rapide, de la prévention des conflits et de la gestion des crises. UN ونلاحظ مع الارتياح أن الأمم المتحدة قد عززت شراكتها مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، وهي خطوة هامة في تحسين آليات الإنذار المبكر ومنع الصراعات وإدارة الأزمات.
    Selon le secrétariat de la Communauté, la longue expérience et le vaste savoir-faire de l'Organisation des Nations Unies dans les domaines de la prévention des conflits et de la gestion des crises pourraient être adaptés au contexte précis de l'Afrique centrale. UN 8 - وترى أمانة الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا أنه يمكن تكييف تجربة الأمم المتحدة الطويلة وخبرتها الواسعة في ميداني منع نشوب الصراعات وإدارة الأزمات للاستفادة منها في السياق الخاص بوسط أفريقيا.
    L'expérience dans les domaines de la prévention des conflits et de la gestion des crises ne s'acquiert pas autrement que par un apprentissage par la pratique. UN وأفاد بأنه لا يمكن اكتساب الخبرة في ميداني منع نشوب الصراعات وإدارة الأزمات إلا عن طريق عملية " التعلّم بالممارسة " .
    Depuis l'entrée en vigueur du Traité de Lisbonne et la création du Service européen pour l'action extérieure, le partenariat entre l'ONU et l'Union européenne dans le domaine du maintien de la paix et de la gestion des crises s'est renforcé. UN 49 - ومنذ بدأ نفاذ معاهد لشبونة وإنشاء الدائرة الأوروبية للشؤون الخارجية، تعمقت شراكة الأمم المتحدة مع الاتحاد الأوروبي في مجالي حفظ السلام وإدارة الأزمات.
    Si on s'en tient à l'essentiel, on peut dire que les effets directs et indirects de l'action du Bureau s'exercent principalement dans les domaines de la prévention des conflits et de la gestion des crises. UN 59 - وعلى مستوى أكثر استراتيجية، يمكن القول - بصورة مباشرة وغير مباشرة على السواء - بأن التأثير الرئيسي للمكتب يجنح إلى التركّز في المجالات المتعلقة بمنع حدوث الصراعات وإدارة الأزمات.
    Le Service est chargé d'apporter des solutions informatiques aux opérations de maintien de la paix dans les domaines de la gestion du matériel appartenant aux contingents, de la gestion du carburant, de la gestion des rations, de la gestion des identités et de la gestion des crises. UN وتتولى الدائرة مسؤولية تسليم عمليات حفظ السلام حلولا قائمة على التكنولوجيا تشمل المجالات المتعلقة بتيسير إدارة المساهمة بقوات، وإدارة الوقود، وإدارة حصص الإعاشة، والإدارة المركزية للهوية، وإدارة الأزمات.
    Le Conseil prie instamment les États Membres et les organisations internationales compétentes de contribuer à renforcer les capacités des organisations régionales et sous-régionales, en particulier africaines, dans les domaines de la prévention des conflits et de la gestion des crises, ainsi que de la stabilisation après les conflits, notamment en fournissant du personnel et une aide technique et financière. UN " ويحث مجلس الأمن الدول الأعضاء والمنظمات الدولية ذات الصلة على الإسهام في تعزيز قدرة الاتحاد الأفريقي ومنظماته دون الإقليمية، في منع نشوب النـزاعات وإدارة الأزمات وفي عمليات تحقيق الاستقرار بعد انتهاء النـزاع، بعدة سبل من بينها توفير المساعدات الإنسانية والتقنية والمالية.
    Le renforcement de la capacité de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe dans le domaine de l'alerte rapide, de l'action préventive et de la gestion des crises a ouvert de nouvelles possibilités d'action conjointe aux deux organisations. UN إن القدرة المعززة لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في مجال الانذار المبكر والعمل الوقائي وادارة اﻷزمات أتاحت فرصا جديدة من أجل العمل المشترك للمنظمتين.
    DES CRISES 1. Les ministres ont souligné qu'il est important de continuer activement les délibérations entamées par le CHF sur la poursuite du développement des capacités de la CSCE dans le domaine de la prévention des conflits et de la gestion des crises. UN ١ - أكد الوزراء أهمية المتابعة النشطة للمفاوضات التي كانت قد بدأتها لجنة كبار المسؤولين والمتعلقة بزيادة تطوير قدرات مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في منع المنازعات وادارة اﻷزمات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus