"et de la guerre civile" - Traduction Français en Arabe

    • والحرب اﻷهلية
        
    Un échec dans ce domaine pourrait entraîner une reprise des combats et de la guerre civile dans le pays. UN فإذا أخفقت تلك الجهود، فربما نشهد تجدد القتال والحرب اﻷهلية في الصومال.
    Les dirigeants musulmans de Bosnie ont toujours, tout au long de la crise et de la guerre civile, rejeté la très grande majorité des propositions de paix qui ont été faites et ont toujours choisi la poursuite de la guerre. UN وما انفكت القيادة المسلمة البوسنية طيلة اﻷزمة والحرب اﻷهلية في البوسنة والهرسك ترفض أساسا معظم مقترحات السلم واستمرت في خيار الحرب.
    Tout au long de la crise et de la guerre civile en Bosnie-Herzégovine, le nettoyage ethnique perpétré contre l'un des camps a invariablement entraîné un nettoyage ethnique de la part de l'autre camp. UN فالتطهير اﻹثني المرتكب ضد جانب ما انفك يطلق العنان دائما طيلة اﻷزمة والحرب اﻷهلية في البوسنة والهرسك للتطهير اﻹثني ضد الجانب اﻵخر.
    Depuis le début de la crise et de la guerre civile en Bosnie-Herzégovine, les dirigeants des Musulmans bosniaques ont en substance rejeté la plupart des propositions de paix et persisté sur la voie de la guerre. UN أما قيادات مسلمي البوسنة فإنها، في جميع مراحل اﻷزمة والحرب اﻷهلية في البوسنة والهرسك، قد رفضت، في واقع اﻷمر، غالبية كبيرة من مقترحات السلم، وأصرت على خيار الحرب.
    Les difficultés à surmonter sont énormes, compte tenu des conséquences dévastatrices du génocide et de la guerre civile de 1994, qui ont entraîné la quasi-destruction de l'appareil judiciaire du pays. UN ونظرا لﻵثار المدمرة الناجمة عن اﻹبادة الجماعية والحرب اﻷهلية في عام ١٩٩٤، مما أدى إلى تدمير النظام القضائي القائم في رواندا تدميرا كاملا تقريبا، فإن التحديات جسام.
    Il s'agissait dans la plupart des cas de personnes qui avaient fui dans des pays voisins au cours du génocide et de la guerre civile qui ont ravagé le Rwanda en 1994, ou peu après. UN وكان معظم العائدين قد فروا إلى البلدان المجاورة لرواندا خلال اﻹبادة الجماعية والحرب اﻷهلية اللتين ألحقتا الدمار برواندا في عام ٤٩٩١، أو بعدهما بوقت قصير.
    Souhaitant la paix, la stabilité durables et la fin du conflit et de la guerre civile en Somalie, UN حيث أننا، الزعماء الصوماليون الموقعون أدناه نرغب في إحلال السلام الدائم والاستقرار في الصومال وإنهاء الصراع والحرب اﻷهلية فيها؛
    " Le Tchad a une expérience amère des mercenaires à cause du conflit territorial qui l'avait opposé à la Libye et de la guerre civile que cela a engendré. UN " لقد عانت تشاد من تجربة مريرة فيما يتعلق بالمرتزقة بخصوص نزاعها اﻹقليمي مع ليبيا والحرب اﻷهلية التي ولدها ذلك الصراع.
    Les deux parties ont montré leur désir sincère de résoudre les problèmes complexes — politiques, militaires, humanitaires et socio-économiques — qui résultent des affrontements politiques et de la guerre civile dans la République du Tadjikistan. UN وأظهر الجانبان اهتماما جديا بحل المجموعة المعقدة من المشاكل السياسية والعسكرية واﻹنسانية والاجتماعية - الاقتصادية الناشئة عن المواجهة السياسية والحرب اﻷهلية في جمهورية طاجيكستان.
    871. Depuis mon dernier rapport annuel sur l'activité de l'Organisation, la situation au Rwanda a donné des signes de normalisation progressive, dans la ligne d'un processus engagé avec la fin du génocide et de la guerre civile et l'installation du gouvernement actuel, le 19 juillet 1994. UN ٨٧١ - منذ قدمت تقريري السنوي اﻷخير عن أعمال المنظمة، أظهرت الحالة في رواندا بوادر تنبئ بعودة الحالة إلى طبيعتها تدريجيا، واستمرار عملية بدأت بوقف عمليات إبادة اﻷجناس والحرب اﻷهلية وإقامة الحكومة الحالية في ١٩ تموز/يوليه ١٩٩٤.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus