"et de la haye" - Traduction Français en Arabe

    • ولاهاي
        
    Les processus de Bonn, de Tokyo, du Pacte pour l'Afghanistan, de Paris et de La Haye et les documents finaux des conférences de Londres et de Kaboul tenues cette année constituent des jalons essentiels. UN إن عمليات بون وطوكيو والاتفاق الخاص بأفغانستان وباريس ولاهاي ونتائج مؤتمري لندن وكابول هذا العام معالم رئيسية حيوية.
    Cette lacune est partiellement comblée par les Conventions d'Unidroit et de La Haye sur les titres. UN وهذه الثغرة تسدها جزئياً اتفاقيتا اليونيدروا ولاهاي بشأن الأوراق المالية.
    Le personnel des bureaux de Freetown et de La Haye travaille actuellement à deux réalisations décisives. UN ويعمل موظفو المحكمة في المكتبين الفرعيين في فريتاون ولاهاي حاليا على إنجاز مرحلتين هامتين.
    Universités du Caire, de Paris, de Genève et de La Haye UN الدراسات: جامعات القاهرة وباريس وجنيف ولاهاي
    Elle est importante parce qu'elle définit le cadre juridique au regard duquel l'utilisation d'armes nucléaires constituerait effectivement une violation du droit international coutumier et de traités internationaux tels que les Conventions de Genève et de La Haye. UN وهي هامة ﻷنها وضعت النطاق القانوني الذي يصبح بموجبه استخدام اﻷسلحة النووية في الواقع تجاهلا للقانون العرفي الدولي والمعاهدات الدولية من قبيل اتفاقات جنيف ولاهاي.
    L'avis rendu par la Cour est important et historique en ce qu'il pose pour règle que l'emploi d'armes nucléaires est bel et bien contraire au droit coutumier international et aux instruments internationaux telles les Conventions de Genève et de La Haye. UN وهذه الفتوى هامة وتاريخية، إذ أنها تضع قاعدة مفادها أن استخدام اﻷسلحة النووية يتناقض في الواقع مع القانون الدولي العرفي ومع صكوك دولية مثل اتفاقيات جنيف ولاهاي.
    Le Samoa estime que le principal enseignement du Caire et de La Haye est que le concept de développement axé sur l'individu est tout à fait éloquent : s'occuper d'abord des individus. UN وتعتقد ساموا أن الدرس اﻷساسي الذي يستقى من مؤتمري القاهرة ولاهاي هو أن تنمية البشر أولا يعني ما يقوله: أي جعل البشر في المقام اﻷول.
    C'est dans ce contexte que l'avis consultatif de la CIJ a établi des paramètres juridiques selon lesquels l'emploi des armes nucléaires violerait non seulement le droit international coutumier mais également les Conventions de Genève et de La Haye. UN وفي هذا السياق حددت فتوى محكمة العدل الدولية المعايير القانونية التي ينتهك استخدام اﻷسلحة النووية بمقتضاها لا القانون الدولي العرفي فحسب، وإنما اتفاقيتي جنيف ولاهاي أيضا.
    La décision de la Cour est importante dans la mesure où elle pose pour règle que l'usage d'armes nucléaires est bel et bien contraire au droit coutumier international et aux instruments internationaux tels que les Conventions de Genève et de La Haye. UN إن قرار المحكمة هام من حيث أنه يحدد البارامترات القانونية التي على أساسها يتجاهل استخدام اﻷسلحة النووية بالفعل القانون الدولي العرفي والمعاهدات الدولية مثل اتفاقيتي جنيف ولاهاي.
    Le même raisonnement vaut en particulier pour le Protocole additionnel I qui constitue un nouvel énoncé et une réaffirmation des règles de droit coutumier fondées sur les Conventions antérieures de Genève et de La Haye. UN وينطبق المنطق نفسه على البروتوكول اﻹضافي اﻷول بوجه خاص، الذي يشكل تكرارا وتأكيدا لقواعد القانون العرفي المبنية على اتفاقيات جنيف ولاهاي السابقة له.
    Environ 94 % des recettes proviennent des taxes prescrites par le Traité de coopération en matière de brevets et des enregistrements auprès des systèmes de Madrid et de La Haye. UN وتحصل المنظمة العالمية للملكية الفكرية على 94 في المائة من إيراداتها من الرسوم المتأتية من معاهدة التعاون في شؤون براءات الاختراع، ومن نظامي مدريد ولاهاي للتسجيل.
    Le cadre du développement politique, social et économique de l'Afghanistan est constitué par le Pacte pour l'Afghanistan, la Stratégie nationale de développement de l'Afghanistan et les principes convenus à l'occasion des Conférences sur l'Afghanistan de Paris et de La Haye. UN إن الإطار السياسي والاجتماعي والاقتصادي للتنمية في أفغانستان هو اتفاق أفغانستان واستراتيجية التنمية الوطنية الأفغانية المؤقتة والمبادئ المتفق عليها في مؤتمري باريس ولاهاي بشأن أفغانستان.
    Pour conclure, ma délégation voudrait saluer le travail accompli par les bureaux de liaison de la CPI ainsi que par les groupes de travail de New York et de La Haye. UN وفي الختام، يود وفد بلدي أن يثني على عمل مكاتب الاتصال التابعة للمحكمة الجنائية الدولية، فضلا عن الأفرقة العاملة في نيويورك ولاهاي.
    Ventilation des coûts de Freetown et de La Haye UN تفصيل التكاليف في فريتاون ولاهاي
    Lorsqu'elles seront entrées en fonction, les divisions d'Arusha et de La Haye du Mécanisme auront la compétence et la responsabilité exclusives en ce qui concerne les archives du TPIR et du TPIY respectivement. UN وسيختص كل من فرعي أروشا ولاهاي للآلية وحدهما، بعد تشغيلهما، بمحفوظات المحكمة التي تخصه من المحكمتين وسيتحمل وحده المسؤولية عن هذه المحفوظات.
    La communauté internationale doit prendre immédiatement les mesures qui s'imposent pour qu'Israël se conforme aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et respecte les Conventions de Genève et de La Haye ainsi que les Pactes internationaux relatifs aux droits économiques, sociaux et culturels. UN وينبغي أن يتخذ المجتمع الدولي على الفور الاجراءات الضرورية ﻹرغام اسرائيل على تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة وضمان احترامها لاتفاقيات جنيف ولاهاي والمواثيق الدولية الخاصة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    - De même, en vertu de l'article XXVI de la Convention de Varsovie du 12 octobre 1929 modifiée par les Protocoles de Chicago de 1944 et de La Haye de 1955 : UN - وعلى نفس المنوال، وبموجب المادة السادسة والعشرين من اتفاقية وارسو المؤرخة 12 تشرين الأول/أكتوبر 1929 المعدلة بموجب بروتوكولي شيكاغو لعام 1944 ولاهاي لعام 1955:
    59. M. KHANI (République arabe syrienne), évoquant la question des populations arabes des territoires occupés, condamne les pratiques israéliennes d'exploitation des ressources et de limitation des activités agricoles, en violation des résolutions 446 (1979) et 465 (1980) du Conseil de sécurité ainsi que des dispositions des Conventions de Genève et de La Haye. UN ٩٥ - السيد الخاني )الجمهورية العربية السورية(: تحدث عن السكان العرب في اﻷراضي المحتلة، فندد بالممارسات الاسرائيلية لاستغلال الموارد ووضع القيود على اﻷنشطة الزراعية مما يشكل انتهاكا خطيرا لقراري مجلس اﻷمن ٤٤٦ )١٩٧٩( و ٤٦٥ )١٩٨٠( واتفاقيات جنيف ولاهاي.
    Le Groupe de travail a entendu un exposé présenté par John Hocking, Greffier du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie et du Mécanisme, portant sur le transfert aux divisions d'Arusha et de La Haye d'activités telles que la protection des témoins, l'exécution des peines, l'aide aux juridictions nationales et la gestion des archives. UN واستمع الفريق العامل إلى إحاطة قدمها جون هوكينغ، رئيس قلم المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة وآلية تصريف الأعمال المتبقية، تناول فيها عملية الانتقال إلى فرعي الآلية في أروشا ولاهاي فيما يتعلق بأنشطة من قبيل حماية الشهود، وتنفيذ الأحكام، وتقديم المساعدة إلى السلطات القضائية الوطنية، وإدارة المحفوظات.
    Ainsi qu'il a été mentionné plus haut, pour éviter tout chevauchement avec les règles gouvernant les sûretés sur titres intermédiés, telles que les Conventions d'Unidroit et de La Haye, il faudrait exclure les sûretés sur les titres intermédiés (et peut-être les sûretés grevant des titres négociés sur les marchés). UN وسبق أن قيل إنه يلزم في هذه الحالة استبعاد الحقوق الضمانية في الأوراق المالية المودعة لدى وسيط (وربما الأوراق المالية المتداولة في الأسواق العمومية) تجنباً لحدوث أي تداخل مع قانون يتناول الحقوق الضمانية في الأوراق المالية المودعة لدى وسيط، مثل اتفاقيتي اليونيدروا ولاهاي بشأن الأوراق المالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus