"et de la justice dans" - Traduction Français en Arabe

    • والعدالة في
        
    • والعدل في
        
    ii) L'Institut a assuré le suivi et l'analyse des tendances de la criminalité et de la justice dans plusieurs pays africains; UN `2` تولى المعهد رصد وتحليل اتجاهات الجريمة والعدالة في عدة بلدان أفريقية؛
    iv) Suivi et analyse des tendances de la criminalité et de la justice dans plusieurs pays africains; UN `4` رصد وتحليل اتجاهات الجريمة والعدالة في عدة بلدان أفريقية؛
    L'État-nation demeure le centre d'une action légitime en faveur de l'ordre et de la justice dans notre monde. UN وتبقى الدول الوطنية محور العمل الشرعي لإرساء النظام والعدالة في عالمنا.
    En outre, il est très important que l'Organisation joue un rôle plus dynamique en tant que principal «courtier» et promoteur de la paix et de la justice dans le monde. UN واﻷهم من ذلك، يجب على المنظمة أن تضطلع بدور مجدد النشاط بوصفها الوسيط الرئيسي والمروج اﻷول للسلم والعدل في العالم.
    Le Népal souhaite vivement que soient renforcées les attributions de l'ONU ainsi que son efficacité dans la réalisation des objectifs et des principes consacrés dans la Charte et, à cet égard, se propose de contribuer à la réforme de l'Organisation afin de faciliter ses activités dans le domaine de la promotion de la paix et de la sécurité internationales, du développement durable et de la justice dans le monde. UN وهي لذلك تسهم في إصلاح المنظمة لتيسير أنشطتها في تعزيز السلم، والأمن والتنمية المستدامة والعدل في جميع أرجاء العالم.
    L'exercice de ces droits, y compris le droit au développement, est une condition fondamentale de l'instauration de la paix, de la prospérité et de la justice dans toute société. UN وممارسة هذه الحقوق، بما في ذلك الحق في التنمية، شرط أساسي ﻹحلال السلام، والازدهار والعدالة في أي مجتمع.
    ii) Suivi et analyse des tendances de la criminalité et de la justice dans plusieurs pays africains; UN `2` رصد وتحليل اتجاهات الجريمة والعدالة في عدّة بلدان أفريقية؛
    iii) Suivi et analyse des tendances de la criminalité et de la justice dans plusieurs pays africains; UN `3` رصد وتحليل اتجاهات الجريمة والعدالة في عدة بلدان أفريقية؛
    Dans son pays, il a joué un rôle clef dans le mouvement pour les droits civiques ainsi que dans le mouvement pacifiste et il a œuvré en faveur de l'équité et de la justice dans le monde entier. UN واضطلع بدور رئيسي في حركات الحقوق المدنية والسلام في وطنه، وفي تعزيز الإنصاف والعدالة في جميع أرجاء المعمورة.
    Elle souligne encore la volonté de ses membres de contribuer à la réalisation du progrès, de la liberté et de la justice dans le monde entier grâce à la promotion de la paix et de la sécurité à l'échelle mondiale. UN كما يؤكد على تصميم أعضائه على اﻹسهام في تحقيق التقدم والحرية والعدالة في جميع أنحاء العالم من خلال النهوض بالسلم واﻷمن العالميين.
    La Charte de l'Organisation de la Conférence islamique souligne la volonté de ses 51 Etats membres d'apporter des contributions réelles à l'enrichissement de l'humanité et à l'instauration du progrès, de la liberté et de la justice dans le monde entier grâce à la promotion de la paix et de la sécurité mondiales. UN وإن ميثاق منظمة المؤتمر اﻹسلامي يؤكد تصميم دوله اﻷعضاء اﻟ ٥١ على تقديم إسهامات فعالة ﻹثراء اﻹنسانية وإحراز التقدم والحرية والعدالة في جميع أنحاء العالم بتعزيز السلم واﻷمن العالميين.
    Pour parvenir à une paix durable et globale, Israël doit impérativement faire la preuve de sa sincérité et de son attachement aux normes fondamentales de la paix et de la justice dans ses relations avec le peuple palestinien. UN وتحقيق السلام الدائم والشامل يحتم على اسرائيل أن تبدي إخلاصها، والتزامها بالقواعد اﻷساسية للسلم والعدالة في علاقتها مع الشعب الفلسطيني.
    Ma délégation est fermement convaincue que seules la force et la détermination de la communauté internationale, et non la force et la détermination d'un seul pays, peuvent légalement être garantes de la paix et de la justice dans le monde. UN ووفد بلدي يؤمن إيمانا قويا بأن الضمان القانوني اﻷكيد للسلام والعدالة في العالم يكمن في قوة المجتمع الدولي وعزمه، لا في قوة وعزم بلد بمفرده.
    Il est évident que la manière dont nous nous organisons en tant que communauté mondiale est d'une très grande importance pour les questions de la guerre et de la paix, de la pauvreté et de la richesse, de l'injustice et de la justice dans le monde. UN من الواضح أن الطريقة التي ننظم بها أنفسنا بوصفنا مجتمعا عالميا بالغة الأهمية بالنسبة للمسائل المتصلة بالحرب والسلام، والفقر والثراء، والظلم والعدالة في العالم.
    Elle a aidé la Commission de la vérité et de la justice dans ses travaux et aide la police civile de la MINUHA et la police nationale haïtienne à mener leurs enquêtes. UN وساعدت تلك البعثة لجنة تقصي الحقيقة والعدالة في أعمالها؛ كما أنها تتعاون مع الشرطة المدنية التابعة للبعثة الدولية ومع الشرطة الوطنية الهايتية في تحقيقاتهما.
    Le pape Jean-Paul II était une voix de la paix et de la justice dans le monde. UN لقد كان البابا يوحنا بولس الثاني صوتا للسلام والعدل في العالم.
    C'est pourquoi, avec l'article premier de la Constitution, le peuple gabonais et l'Etat reconnaissent l'existence de ces droits comme base de la paix et de la justice dans le monde. UN هذا ما دفع شعب ودولة غابون إلى الاعتراف في المادة اﻷولى من الدستور بتلك الحقوق كأساس لنشر السلم والعدل في هذا العالم.
    C'est là l'essence du travail de Global Volunteers, car l'amitié est le fondement de la paix et de la justice dans le monde. UN وهذا هو لب عمل المنظمة حيث أن الصداقة هي أساس السلام والعدل في عالمنا هذا.
    Ce n'est qu'en abandonnant ces politiques et ces pratiques que l'on contribuera à promouvoir et à protéger tous les droits de l'homme, à en consolider le caractère universel et à jeter les bases de la paix, de la sécurité et de la justice dans le monde. UN وسوف يساعد التخلي عن هذه السياسات واﻷساليب عن تطوير وحماية كافة حقوق اﻹنسان وترسيخ عالميتها ودعم أسس السلام واﻷمن والعدل في العالم.
    Nous trouverons le courage et les idées morales nécessaires pour créer une culture de la paix au XXIe siècle et mettre en place des institutions nationales et supranationales qui devront être garantes de la paix et de la justice dans le monde. UN وسنتسلح بالخيال الخلاق والشجاعة اﻷدبية اللازمين ﻹعداد ثقافة السلام للقرن الحادي والعشرين وﻹنشاء مؤسسات وطنية وفوق وطنية يكون عليها في نهاية المطاف تأمين السلام والعدل في هذا العالم.
    Elle n'a eu de cesse que d'œuvrer au développement des relations de fraternité, d'amitié et de coopération avec tous les pays épris de paix, se rangeant toujours du côté de la paix, de la sécurité et de la justice dans le monde. UN لقد ظلت تونس طوال تاريخيها الحديث وفيّة لمبادئ وقيم التعايش السلمي وحسن الجوار والتآخي والتكافل حيث ما فتئت تعمل على تعزيز عرى الأخوة والصداقة والتعاون مع جميع الدول المحبة للسلام، منحازة دوما إلى السلم والأمن والعدل في العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus