"et de la loi sur les villes" - Traduction Français en Arabe

    • وقانون المدن
        
    • وقانون البلدات
        
    Un conseil a été institué pour surveiller les progrès accomplis dans l'examen de la loi sur les villages de 1908 et de la loi sur les villes de 1907. UN وفي هذا الصدد، شكل مجلس لرصد التقدم المحرز في استعراض قانون القرى لعام ١٩٠٨ وقانون المدن لعام ١٩٠٧.
    A cet égard, le Gouvernement devrait prendre de toute urgence des mesures appropriées pour abroger les dispositions correspondantes de la loi sur les villages et de la loi sur les villes, afin de faire cesser cette pratique. UN وفي هذا الصدد، ينبغي لحكومة ميانمار أن تتخذ - على وجه السرعة - التدابير المناسبة ﻹلغاء اﻷحكام القانونية الضارة المنصوص عليها في قانون القرى وقانون المدن لوقف ممارسة السخرة.
    128. Le Gouvernement du Myanmar a annoncé que l'amendement de la loi sur les villages et de la loi sur les villes avait été entrepris et que les deux lois étaient à l'examen. UN ١٢٨ - وأعلنت حكومة ميانمار أن عملية تعديل قانون القرى وقانون المدن قد بدأت وأن القانونين كليهما قيد الاستعراض.
    A cet égard, le Gouvernement du Myanmar devrait de toute urgence prendre les mesures voulues pour abroger les dispositions correspondantes de la loi sur les villages et de la loi sur les villes pour faire cesser la pratique du travail forcé. UN وفي هذا الصدد، ينبغي لحكومة ميانمار أن تتخذ على وجه السرعة التدابير الملائمة ﻹلغاء اﻷحكام القانونية الضارة المنصوص عليها في قانون القرى وقانون المدن وذلك لمنع مواصلة ممارسة السخرة.
    On a prétendu, par le passé, que certaines dispositions de la loi sur les villages et de la loi sur les villes de 1907 étaient incompatibles avec la Convention No 29 de l'OIT (Convention sur le travail forcé). UN وقد زُعم في الماضي أن بعض أحكام قانون القرى وقانون البلدات لعام 1907 متضاربة مع الاتفاقية رقم 29 لمنظمة العمل الدولية (اتفاقية العمل الجبري).
    Par le passé, on a prétendu que certaines dispositions de la loi sur les villages et de la loi sur les villes, vestiges des pouvoirs coloniaux britanniques, étaient incompatibles avec la Convention n° 29 de l'OIT (Convention sur le travail forcé). UN وفي الماضي، زُعم أن أحكاما من قانون القرى وقانون المدن اللذين ورثتهما عن السلطات الاستعمارية البريطانية تتنافى مع اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 29 بشأن العمل القسري.
    Le Rapporteur spécial prend note avec satisfaction de l'intention du Gouvernement de mettre fin à la pratique du travail non rémunéré mais constate qu'aucune des deux directives n'implique l'abrogation de l'une quelconque des dispositions de la loi sur les villages de 1908 et de la loi sur les villes, qui autorisent le travail forcé dans certaines conditions et qui sont toujours en vigueur dans le pays. UN ويرحب المقرر الخاص بعزم الحكومة على وقف ممارسة العمل بدون أجر ولكنه يلاحظ أن محتويات هذين التوجيهين لا تشكل إلغاءً ﻷي من القوانين التي صدرت بموجب قانون القرى وقانون المدن لعام ٨٠٩١، والتي تصرﱢح بالسخرة في ظل ظروف معينة والتي لا تزال سارية المفعول في البلد.
    Le Comité a également demandé instamment au Gouvernement du Myanmar d'abroger de toute urgence les dispositions incriminées de la loi sur les villages et de la loi sur les villes pour les rendre compatibles avec la lettre et l'esprit de la Convention de l'OIT No 29 de 1930 concernant le travail forcé ou obligatoire, ratifiée par le Gouvernement du Myanmar en 1955. UN ودعت اللجنة أيضاً حكومة ميانمار الى أن تقوم على وجه السرعة بإلغاء اﻷحكام القانونية الضارة الصادرة بموجب قانون القرى وقانون المدن لجعلهما يتمشيان مع نص وروح اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ٩٢ المتعلقة بالعمل الجبري أو الالزامي لعام ٠٣٩١ والتي صدقت حكومة ميانمار عليها في عام ٥٥٩١.
    64. S'agissant de l'imposition du travail forcé ou obligatoire, le Rapporteur spécial réaffirme, comme dans ses rapports précédents, que selon les renseignements que lui ont communiqués des réfugiés et des personnes déplacées, la pratique du travail forcé continue, en dépit d'un décret enjoignant de ne pas appliquer les dispositions fautives de la loi sur les villages et de la loi sur les villes. UN 64- وفيما يتعلق بإرغام الأفراد على العمل الجبري أو الإلزامي، يؤكد المقرر الخاص، كما فعل في تقاريره السابقة، أنه قد وصلته معلومات من اللاجئين والنازحين تفيد باستمرار ممارسات العمل الجبري، على الرغم من صدور أمر رسمي بعدم إنفاذ الأحكام المسيئة من قانون القرى وقانون المدن.
    Dans le passé, certaines dispositions de la loi sur les villages et de la loi sur les villes de 1907, que le Myanmar a héritées de l'administration coloniale britannique, auraient été contraires à la Convention 29 de l'OIT (Convention de 1930 sur le travail forcé). UN وزُعم في الماضي أن بعض أحكام قانون القرى وقانون البلدات لعام 1907 الموروث عن الإدارة الاستعمارية البريطانية، تتعارض والاتفاقية رقم 29 لمنظمة العمل الدولية (الاتفاقية المتعلقة بإلغاء السخرة لعام 1930).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus