"et de la médecine" - Traduction Français en Arabe

    • والطب
        
    • والطبية
        
    • والطبي
        
    • وطب
        
    • من الشواغل الطبية
        
    • وللطب
        
    Les progrès de la science et de la médecine ont permis une amélioration générale de la santé et de l'espérance de vie. UN وأسفر التقدم واﻹبداع في مجالات العلم والطب عن تحسينات شاملة في اﻷوضاع الصحية وفي متوسط العمر المتوقع لﻹنسان.
    Projets de développement de l'herboristerie et de la médecine traditionnelle UN مشاريع تشجيع العلاج بالأعشاب والطب التقليدي
    Convention pour la protection des droits de l'homme et de la dignité de l'être humain à l'égard des applications de la biologie et de la médecine: Convention sur les droits de l'homme et la biomédecine; UN اتفاقية حماية حقوق الإنسان وكرامة الإنسان في ما يتعلق بتطبيق البيولوجيا والطب: اتفاقية حقوق الإنسان والطب الأحيائي.
    Dr Hugh Sealy, Professeur associé, Département de la santé publique et de la médecine préventive, École de médecine, Université St. George (Grenade) UN الدكتور هيوغ سيلي، أستاذ مشارك، شعبة الصحة العامة والطب الوقائي، كلية الطب، جامعة سانت جورج، غرينادا
    Protocole additionnel à la Convention pour la protection des droits de l'homme et de la dignité de l'être humain à l'égard des applications de la biologie et de la médecine, portant interdiction du clonage d'êtres humains UN البروتوكول الإضافي لاتفاقية حماية حقوق الإنسان وكرامته فيما يتعلق بالتطبيقات البيولوجية والطبية بشأن حظر استنساخ الكائنات البشرية
    Une formation de niveau 4 correspond au niveau de soins médicaux le plus élevé auquel sont prodigués des soins dans de multiples spécialités médicales et des traitements spécialisés dans tous les domaines de la chirurgie et de la médecine. UN مرفق المستوى 4 هو أعلى مستوى لمرفق الرعاية الطبية يتيح رعاية طبية نهائية وعلاجاً متخصصاً في جميع مجالات الجراحة والطب.
    Le Bureau des personnes disparues et de la médecine légale créé au Ministère de la justice regroupe toutes les entités s'occupant des disparus UN أنشئ المكتب المعني بالأشخاص المفقودين والطب الشرعي في وزارة العدل بحيث يضم كافة الكيانات المعنية بالأشخاص المفقودين
    iv) Favoriser le libre-échange des connaissances et de l'information scientifique dans les domaines de la biologie, de la génétique et de la médecine. UN `4 ' تشجيع التبادل الحر للمعارف والمعلومات العلمية في مجالات علم الأحياء وعلم الوراثة والطب.
    iv) Favoriser le libre-échange des connaissances et de l'information scientifiques dans les domaines de la biologie, de la génétique et de la médecine. UN `4 ' تشجيع التبادل الحر للمعارف والمعلومات العلمية في مجالات علم الأحياء وعلم الوراثة والطب.
    C'est aussi l'un des pays les plus avancés dans les domaines de la technologie, de l'électronique, de l'agriculture et de la médecine. UN وهي أيضا واحدا من أكثر البلدان تقدما في مجال التكنولوجيا والإلكترونيات والزراعة والطب.
    La solidarité doit prendre de nouvelles formes à travers lesquelles sont partagés les progrès dans de nombreux domaines, y compris ceux de la science et de la médecine car dans un monde interdépendant, il y va de notre intérêt commun de les partager. UN ينبغي أن يأخذ التضامن مظاهر جديدة يمكن وفقا لها أن نشارك في التقدم في مختلف الميادين بما في ذلك ميدان العلم والطب. ففي عالم متكافل يكون من مصلحتنا المشتركة أن نشارك في هذه الميادين أيضا.
    Dans les domaines de l'agronomie et de la médecine vétérinaire, la proportion de femmes candidates a diminué et est passée de 46 % en 1993 à 38 % en 2000. UN وشهد ميدانا علم الزراعة والطب البيطري انخفاضا من 46 في المائة في العام 1993 إلى 38 في المائة في العام 2000.
    Elle offre des programmes de formation professionnelle aux technologies de pointe dans les domaines de la gestion, des techniques de l'information et de la médecine. UN ويضطلع الصندوق ببرامج فنية تستند إلى التكنولوجيا المتقدمة في ميادين الإدارة، وتكنولوجيا المعلومات، والطب.
    Des centaines d'experts vietnamiens dans les domaines de l'éducation et de la médecine travaillent dans les pays africains. UN وهناك المئات من الخبراء الفييتناميين في مجالي التعليم والطب يعملون في البلدان الأفريقية.
    Les Divisions de la Médecine Préventive et de la médecine Scolaire sont impliquées dans les initiatives de promotion de la santé sexuelle. UN وتشارك شعبتي الطب الوقائي والطب المدرسي في مبادرات تشجيع الصحة الجنسية.
    Il me semblait avoir décelé le parfum écœurant du sirop d'érable et de la médecine étatisée. Open Subtitles أخالني اكتشفتُ الرائحة الحلوة السقيمة لشراب القيقب والطب المؤمم
    90. Le Département de la santé et de la sécurité sociale a une fonction de promotion de la santé qui porte sur tous les aspects de l'éducation sanitaire et de la médecine préventive. UN ٠٩- وتوجد في إدارة الصحة والضمان الاجتماعي وحدة للنهوض بالصحة تنظر في جميع جوانب التثقيف الصحي والطب الوقائي.
    Nombre des sujets de préoccupation mentionnés à l'occasion de ces missions avaient trait à la protection des droits musicaux, du folklore et de la médecine traditionnelle, mais la question des connaissances écologiques traditionnelles a également été évoquée. UN وتعلقت مواضيع كثيرة أثيرت في هذه البعثات بحماية الحقوق الموسيقية، والفنون الشعبية، والطب التقليدي، ولكن نوقشت أيضاً المعارف الإيكولوجية التقليدية.
    Convention pour la protection des droits de l'homme et la dignité de l'être humain à l'égard des applications de la biologie et de la médecine : Convention sur les droits de l'homme et la biomédecine UN 11 - اتفاقية حماية حقوق الإنسان وكرامة الكائن البشري في ما يتعلق بالتطبيقات البيولوجية والطبية: الاتفاقية المتعلقة بحقوق الإنسان والطب البيولوجي
    Il n'est que le résultat des progrès scientifiques et technologiques de l'espèce humaine, car en fait, les avancées de la science, de la technologie et de la médecine avaient et ont — entre autres buts — d'allonger notre espérance de vie, ce rêve que caressent tous les mortels. UN فهي ببساطة ترجع إلى التقدم العلمي والتكنولوجي الذي حققه اﻹنسان؛ ويهدف هذا التقدم العلمي والتكنولوجي والطبي إلى تحقيق أمور مختلفة من بينهــا تحقيــق حلم اﻹنسان في كل مكان بأن يعيش أطول مــدة ممكنة.
    La section indonésienne de l'organisation a accepté la participation de l'Asian Medical Student's Association au sein de ses missions médicales de manière à permettre aux étudiants d'acquérir de l'expérience et des connaissances dans les domaines des activités humanitaires et de la médecine de catastrophe. UN ويقبل فرع المنظمة في إندونيسيا المشاركة من جانب الرابطة الآسيوية لطلاب الطب في بعثاتها الطبية حتى يمكن للطلاب اكتساب الخبرة والمعرفة في مجال الأنشطة الإنسانية وطب الكوارث.
    82. Le Comité, tout en prenant note de l'adoption, en 2008, du Plan d'action national afghan en faveur des personnes handicapées, déplore que le rapport à l'examen ne rende pas compte avec exactitude de la situation actuelle des personnes handicapées et présente le handicap essentiellement comme une question relevant de la charité et de la médecine. UN 82- وتحيط اللجنة علماً باعتماد خطة العمل الوطنية الأفغانية للإعاقة في عام 2008، لكنها تأسف لأن التقرير لا يعكس بدقة الوضع الحالي للأشخاص ذوي الإعاقة ويصوِّر الإعاقة أساساً باعتبارها أمراً يتعلق بالعمل الخيري وشاغلاً من الشواغل الطبية.
    Une Section des peuples autochtones et de la médecine traditionnelle a été placée sous l'autorité de la Direction nationale de la promotion de la santé, qui relève elle-même du Ministère de la santé. UN 34- وللطب التقليدي أهمية مسلّم بها وهناك قسم للطب التقليدي والشعوب الأصلية ملحق بالإدارة الوطنية لتعزيز الصحة(8)، التابعة لوزارة الصحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus