"et de la mémoire institutionnelle" - Traduction Français en Arabe

    • والذاكرة المؤسسية
        
    Par-dessus tout, le mécanisme envisagé de mobilité fait peu de cas des connaissances et de la mémoire institutionnelle qu'il serait difficile de préserver dans un système de rotation constante. UN وبصفة عامة، لم يول المخطط المقترح للتنقل سوى قدر قليل من الاعتبار للمعارف والذاكرة المؤسسية وهو أمر يصعب الحفاظ عليه ضمن نظام يتسم بالتناوب المتواصل.
    En effet, si celle-ci demeurait fortement tributaire du recours aux volontaires et au personnel utilisé pour de courtes périodes, cela pourrait aggraver le manque de continuité et l'instabilité et entraîner une diminution du Fonds d'expérience et de la mémoire institutionnelle. UN ومن شأن استمرار الاعتماد المفرط على ترتيبات التطوع والاستعانة بالموظفين لفترات قصيرة أن يتسبب في ثغرات أخرى وفي عدم الاستقرار فضلا عن خسارة الخبرة المتراكمة والذاكرة المؤسسية.
    Il faudrait tirer pleinement parti des connaissances et de la mémoire institutionnelle des fonctionnaires en poste depuis longtemps lors de l'élaboration des stratégies de planification de la relève. UN وينبغي استخدام ثروة المعارف والذاكرة المؤسسية التي توجد لدى هؤلاء الأفراد استخداما كاملا في تطوير استراتيجيات تخطيط الخلافة.
    Quelque 30 à 40 % des cadres supérieurs partiront prochainement à la retraite, ce qui va provoquer une perte énorme sur le plan de l'expérience et de la mémoire institutionnelle. UN وتمثل الموجة المقبلة من حالات التقاعد، التي سيغادر فيها نحو 30 إلى 40 في المائة من كبار الموظفين في السنوات القليلة القادمة، خسارة هائلة للخبرة القيمة والذاكرة المؤسسية.
    L'accroissement de la mobilité suscitera inévitablement des inquiétudes au sujet du maintien de la continuité, de la qualité des services et de la mémoire institutionnelle. UN 87 - تثير زيادة التنقل مخاوف لا مناص منها بشأن المحافظة على الاستمرارية وجودة الخدمة والذاكرة المؤسسية.
    Gardant à l'esprit le rôle important joué par la jeune génération en tant que gardienne de la continuité et de la mémoire institutionnelle de l'expérience accumulée par les gouvernements et par le Programme des Nations Unies pour les établissements humains dans la sphère de l'urbanisation, UN وإذ يضع في اعتباره الدور المهم لجيل الشباب بوصفه حامل لواء الاستمرارية والذاكرة المؤسسية للتجارب المتراكمة لدى الحكومات وبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية في مجال التوسع الحضري،
    Gardant à l'esprit le rôle important joué par la jeune génération en tant que gardienne de la continuité et de la mémoire institutionnelle de l'expérience accumulée par les gouvernements et par le Programme des Nations Unies pour les établissements humains dans la sphère de l'urbanisation, UN وإذ يضع في اعتباره الدور المهم لجيل الشباب بوصفه حامل لواء الاستمرارية والذاكرة المؤسسية للتجارب المتراكمة لدى الحكومات وبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية في مجال التوسع الحضري،
    La délégation éthiopienne souscrit à la proposition tendant à favoriser la mobilité mais considère qu'il faut en étudier les conséquences pour ce qui est des ressources, de la durée des mandats, de la disponibilité des experts et de la mémoire institutionnelle. UN 55 - وأردف قائلا إن وفد إثيوبيا يؤيد فكرة تشجيع تنقل الموظفين ولكنه يرى وجوب دراسة الآثار المترتبة عليها بالنسبة للموارد، وفترة التكليف، وتوفر الموظفين ذوي الخبرة، والذاكرة المؤسسية.
    Elle continue d'être le partenaire de deux instruments qui œuvrent à l'échelle mondiale au renforcement des capacités et de la mémoire institutionnelle en matière de savoir électoral : le réseau du savoir électoral ACE et le projet Building Resources in Democracy, Governance and Elections (BRIDGE). UN 21 - وتواصل الأمم المتحدة شراكتها في أداتين عالميتين تعززان بناء القدرات والذاكرة المؤسسية في المعرفة الانتخابية، هما شبكة المعارف الانتخابية لإدارة الانتخابات وتكاليفها، ومشروع بناء الموارد في مجال الديمقراطية وشؤون الحكم والانتخابات.
    Confrontée aux tâches de plus en plus nombreuses qui lui étaient confiées, la Section, à court de personnel, n'a pu les exécuter qu'en prolongeant le nombre d'heures ouvrables au-delà de la norme courante et en faisant appel à de l'aide à court terme, mais de tels arrangements spéciaux ont inévitablement entraîné des interruptions dans la continuité ainsi qu'une perte de l'expérience acquise et de la mémoire institutionnelle. UN وأشارت إلى أن القسم الذي يعاني من نقص في عدد موظفيه أمام المهام الموكلة إليه التي يتزايد عددها بسرعة استطاع تنفيذها من خلال زيادة ساعات العمل عن العدد القياسي العادي ومن خلال تعيين موظفين لفترات قصيرة؛ غير أن هذه الترتيبات المخصصة أدت لا محالة إلى حدوث انقطاعات في سير العمل، وخسارة في تراكم الخبرة والذاكرة المؤسسية.
    b) À fournir des données techniques ou analytiques ou des renseignements concernant les travaux passés de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social et de ses organes subsidiaires, y compris des informations tirées des pratiques optimales et de la mémoire institutionnelle, afin que des propositions de qualité puissent être présentées aux organes compétents pour examen; UN (ب) تزويد العملاء بمعلومات موضوعية وتحليلية وتاريخية، بما في ذلك معلومات مستندة إلى أفضل الممارسات والذاكرة المؤسسية بشأن أعمال الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي وأجهزته الفرعية بهدف وضع مقترحات ملائمة لكي تستعرضها الهيئات المعنية؛
    b) À fournir des données techniques ou analytiques ou des renseignements concernant les travaux passés de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social et de ses organes subsidiaires, y compris des informations tirées des pratiques optimales et de la mémoire institutionnelle, afin que des propositions de qualité puissent être présentées aux organes compétents pour examen; UN (ب) تزويد العملاء بمعلومات موضوعية وتحليلية وتاريخية، بما في ذلك معلومات مستندة إلى أفضل الممارسات والذاكرة المؤسسية بشأن أعمال الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي وأجهزته الفرعية بهدف وضع مقترحات ملائمة لكي تستعرضها الهيئات المعنية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus