"et de la mission des nations unies" - Traduction Français en Arabe

    • وبعثة الأمم المتحدة
        
    • الأمم المتحدة ورسالتها
        
    • وتمويل بعثة اﻷمم المتحدة
        
    Elle a récemment décidé de mettre des contingents à la disposition de la Mission d'assistance des Nations Unies pour l'Iraq (MANUI) et de la Mission des Nations Unies au Soudan du Sud (MINUSS). UN وقررت مؤخرا المساهمة بقوات في كل من بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق وبعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان.
    :: L'équipe opérationnelle intégrée pour l'Afrique de l'Ouest, qui s'occupe de l'Opération des Nations Unies en Côte d'Ivoire (ONUCI) et de la Mission des Nations Unies au Libéria (MINUL) UN :: فريق العمليات المتكاملة المعني بغرب أفريقيا، ويغطي عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا
    Au cours de la période considérée, il restait 13 opérations de maintien de la paix en cours après la liquidation de la Mission d'observation des Nations Unies en Angola et de la Mission des Nations Unies en République centrafricaine. UN ويأخذ هذا العدد في الاعتبار تصفية بعثة مراقبي الأمم المتحدة في أنغولا وبعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Certaines des personnes affectées à ces missions occupent des postes qui ne correspondent pas à leur expérience, ce qui est notamment le cas dans la composante administration civile de l'Administration transitoire des Nations Unies au Timor oriental (ATNUTO) et de la Mission des Nations Unies au Kosovo (MINUK). UN وبعض ممن تم نشرهم وجدوا أنفسهم في مواقع لا تتلاءم وخبراتهم السابقة مثلما هو حال عنصري الإدارة المدنية في إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية وبعثة الأمم المتحدة في كوسوفو.
    Les deux parties étaient convenues sur le plan des principes d'autoriser des échanges de visite familiales entre Laayoune et les camps de réfugiés de Tindouf, sous les auspices du HCR et de la Mission des Nations Unies pour l'organisation d'un référendum au Sahara occidental (MINURSO). UN واتفق الطرفان من حيث المبدأ على السماح بتبادل الزيارات الأسرية بين العيون ومخيمات اللاجئين في تندوف، وذلك تحت رعاية مفوضية شؤون اللاجئين وبعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية.
    Depuis le déploiement de la Force de déploiement préventif des Nations Unies dans l'ex-République yougoslave de Macédoine et de la Mission des Nations Unies en République centrafricaine, aucune opération de maintien de la paix n'a été créée dans le strict cadre de la prévention des conflits. UN لم تنشأ أي عملية لحفظ السلام في إطار منع الصراعات على وجه التحديد، بعد نشر قوة الأمم المتحدة للانتشار الوقائي في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وبعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Le Kosovo, un an après l'arrivée de la KFOR et de la Mission des Nations Unies UN هاء - كوسوفو: بعد عام من وصول القوة الأمنية الدولية في كوسوفو وبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو
    La coopération de l'Opération hybride Union africaine-Nations Unies au Darfour (MINUAD) et de la Mission des Nations Unies au Soudan du Sud (MINUSS) avec le Groupe d'experts a été satisfaisante. UN أما عن تعاون العملية المختلطة للأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في دارفور وبعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان مع الفريق فقد كان مرضيا.
    Elle a salué la pratique consistant à utiliser les hélicoptères de l'ONUCI et de la Mission des Nations Unies au Libéria pour les opérations communes transfrontalières. UN وأثنت على الممارسة المتمثلة في قيام كل من عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا باستخدام طائرات الهليكوبتر في عمليات مشتركة عبر الحدود.
    La présence de la police et de la Mission des Nations Unies pour la stabilisation en Haïti (MINUSTAH) devrait être renforcée, et mettre un terme à l'impunité doit être une priorité. UN وينبغي زيادة وجود الشرطة وبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي داخل المخيمات، كما يجب منح الأولوية لإنهاء حالة الإفلات من العقاب.
    Le Soudan s'est acquitté de toutes ses obligations à l'égard de l'Opération hybride Union africaine-Nations Unies au Darfour et de la Mission des Nations Unies au Soudan en matière de coopération, de coordination et de dialogue. UN وقد أوفى السودان بجميع التزاماته تجاه العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور وبعثة الأمم المتحدة في السودان فيما يتعلق بالتعاون والتنسيق والحوار.
    On prévoit que les obligations augmenteront en 2010 par rapport à 2009, essentiellement en raison du renforcement des effectifs militaires et de police de l'Opération hybride Union africaine-Nations Unies au Darfour (MINUAD) et de la Mission des Nations Unies pour la stabilisation en Haïti (MINUSTAH). UN ويتوقع حدوث زيادة في الالتزامات الجديدة، أساساً على ضوء زيادة نشر القوات العسكرية والشرطة في العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور وبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي.
    Les augmentations en résultant seront en partie compensées par la réduction des effectifs militaires de la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL) et de la Mission des Nations Unies au Libéria (MINUL). UN وهذه الزيادات تقابلها جزئياً تخفيضات في حجم القوات العسكرية المنتشرة التابعة لقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا.
    Avec le déploiement des forces internationales européennes (EUFOR) et de la Mission des Nations Unies en République Centrafricaine et au Tchad (MINURCAT), un détachement intégré de sécurité composé des gendarmes et de policiers tchadiens a été mis en place en vue de sécuriser les camps de réfugiés. UN وإلى جانب نشر القوات الدولية الأوروبية وبعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد، أنشئت فرقة أمن متكاملة تضم أعضاءً من الدرك والشرطة التشاديين بهدف تأمين مخيمات اللاجئين.
    Un agent chargé des affaires judiciaires a été recruté par l'intermédiaire du Secrétariat pour appuyer le programme d'action conjoint du Gouvernement haïtien, de l'UNODC et de la Mission des Nations Unies pour la stabilisation en Haïti visant à renforcer l'état de droit. UN وعُيِّن من خلال الأمانة موظف معني بالشؤون القضائية ليتولى تنفيذ برنامج العمل المشترك بين حكومة هايتي والمكتب وبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي من أجل تدعيم سيادة القانون.
    Dans ce dernier pays, il sollicite aussi la coopération et le concours de la MINUS et de la Mission des Nations Unies en République centrafricaine et au Tchad. UN وفي تشاد يلتمس الفريق التعاون والمساعدة أيضا من بعثة الأمم المتحدة في السودان وبعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد.
    Le présent rapport contient le rapport final sur l'exécution du budget de la Mission d'observation des Nations Unies en Ouganda-Rwanda (MONUOR) et de la Mission des Nations Unies pour l'assistance au Rwanda (MINUAR). UN موجز يتضمن هذا التقرير تقرير الأداء النهائي لبعثة مراقبى الأمم المتحدة في أوغندا ورواندا وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا.
    Le Comité consultatif note que deux fonctionnaires, à la Division Afrique, s'occupent de la question à temps partiel, en plus des responsabilités qui leur incombent au titre de la MINUS et de la Mission des Nations Unies en Éthiopie et en Érythrée (MINUEE). UN وتلاحظ اللجنة أن موظفَين في شعبة أفريقيا كانا يتوليان هذا الأمر على أساس دوام جزئي، بالإضافة إلى مسؤولياتهما في بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا وبعثة الأمم المتحدة في السودان.
    Le Comité pourrait aussi, s'agissant de son mandat concernant l'embargo sur les armes, voir sa tâche facilitée par des rapports communiqués par l'intermédiaire de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest, de la Mission des Nations Unies en Sierra Leone et de la Mission des Nations Unies au Libéria. UN ويمكن أيضا تيسير اضطلاع اللجنة بولايتها المتصلة بالحظر المفروض على الأسلحة بتقديم تقارير عن طريق الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وبعثة الأمم المتحدة في سيراليون وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا.
    L'indispensable coordination des opérations de la MINUS, de la MINUAD et de la Mission des Nations Unies en République centrafricaine et au Tchad (MINURCAT) se fera par l'échange d'officiers de liaison entre les centres d'opérations conjointes des trois missions. UN وسيتحقق التنسيق التنفيذي اللازم فيما بين البعثة والعملية المختلطة وبعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد عن طريق تبادل ضباط الاتصال فيما بين مراكز العمليات المشتركة للبعثات الثلاث.
    Le droit au développement est le droit de l'homme le plus fondamental et figure au cœur des objectifs et de la Mission des Nations Unies. UN 3 - وقالت إن الحق في التنمية أساس جميع حقوق الإنسان الأخرى ويحتل مركزاً محورياً بالنسبة لمقاصد الأمم المتحدة ورسالتها.
    Le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires a examiné le rapport du Secrétaire général sur le financement de la Mission d’observation des Nations Unies en Sierra Leone (MONUSIL) et de la Mission des Nations Unies en Sierra Leone (MINUSIL) (A/54/633). UN ١ - نظرت اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية في تقرير اﻷمين العام عن تمويل بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في سيراليون وتمويل بعثة اﻷمم المتحدة في سيراليون )A/54/633(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus