Rapport du Secrétaire général sur l'élimination de la mortalité et de la morbidité maternelles grâce au renforcement du pouvoir d'action des femmes | UN | تقرير الأمين العام عن القضاء على حالات الوفيات والأمراض النفاسية من خلال تمكين المرأة |
Élimination de la mortalité et de la morbidité maternelles et autonomisation des femmes | UN | القضاء على الوفيات والأمراض النفاسية التي يمكن اتقاؤها وتمكين المرأة |
Rapport du Secrétaire général sur l'élimination de la mortalité et de la morbidité maternelles grâce au renforcement du pouvoir d'action des femmes | UN | تقرير الأمين العام عن القضاء على حالات الوفيات والأمراض النفاسية من خلال تمكين المرأة |
Rapport du Secrétaire général sur l'élimination de la mortalité et de la morbidité maternelles grâce au renforcement du pouvoir d'action des femmes | UN | تقرير الأمين العام عن القضاء على حالات وفيات الأمهات واعتلالهن أثناء النفاس من خلال تمكين المرأة |
Convaincue qu'il faut poursuivre les efforts de sensibilisation au problème de la mortalité et de la morbidité maternelles déployés aux niveaux national, régional et international, | UN | وإذ تعترف بالحاجة إلى مواصلة التوعية بحالات الوفيات والأمراض النفاسية على الصعد الوطني والإقليمي والدولي؛ |
Les hommes peuvent jouer un rôle de premier plan dans l'élimination de la mortalité et de la morbidité maternelles évitables. | UN | 22 - ويمكن للرجل أن يضطلع بدور هام في القضاء على الوفيات والأمراض النفاسية التي يمكن الوقاية منها. |
Depuis quelques années, l'idée selon laquelle la problématique de la mortalité et de la morbidité maternelles relève des droits de l'homme suscite un intérêt considérable. | UN | ٥- وقد اكتسبت الفكرة القائلة بأن الوفيات والأمراض النفاسية أحد شواغل حقوق الإنسان زخماً كبيراً في السنوات الأخيرة. |
Tous ces développements indiquent que la question de la mortalité et de la morbidité maternelles est de plus en plus largement perçue comme relevant des droits de l'homme. | UN | ٩- وتشير هذه التطورات إلى اتساع نطاق فهم الوفيات والأمراض النفاسية على أنها مسألة من مسائل حقوق الإنسان. |
Mesures prises pour renforcer les liens entre l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes et des filles, et l'élimination de la mortalité et de la morbidité maternelles évitables | UN | الإجراءات المتخذة لتعزيز الصلات بين المساواة بين الجنسين وتمكين النساء والفتيات، والقضاء على حالات الوفيات والأمراض النفاسية التي يمكن اتقاؤها |
II. Situation mondiale de la mortalité et de la morbidité maternelles | UN | ثانيا - الوضع العالمي للوفيات والأمراض النفاسية |
La réduction continue de la mortalité et de la morbidité maternelles est considérée non pas seulement comme un problème de développement, mais comme une question des droits humains. | UN | ولا ينظر بشكل متزايد إلى الحد من الوفيات والأمراض النفاسية بوصفه مسألة إنمائية فحسب، بل باعتباره مسألة من مسائل حقوق إنسان. |
IV. Les causes profondes de la mortalité et de la morbidité maternelles | UN | رابعاً - الأسباب الجذرية للوفيات والأمراض النفاسية |
Des pratiques comme les mariages des enfants et les mariages précoces et forcés représentent de puissants inducteurs de la mortalité et de la morbidité maternelles. | UN | 16 - وتعد ممارسات مثل زواج الأطفال والزواج المبكر والزواج بالإكراه دوافع قوية تؤدي إلى الوفيات والأمراض النفاسية. |
E. Responsabilité dans les progrès réalisés en matière de réduction de la mortalité et de la morbidité maternelles | UN | هاء - المساءلة عن التقدم المحرز على مستوى الحد من الوفيات والأمراض النفاسية |
En outre, l'oratrice voudrait connaître les principales causes de la mortalité et de la morbidité maternelles. | UN | وأعربت عن رغبتها كذلك في معرفة الأسباب الرئيسية لوفاة الأمهات واعتلالهن. |
De plus, il a été clairement démontré que la pénalisation de l'interruption volontaire de grossesse ne réduit pas le nombre d'avortements; au contraire, elle entraîne une augmentation de la mortalité et de la morbidité maternelles. | UN | وقد وضح تماما أيضا أن المعاقبة على إجراء هذه العملية لم يؤد إلى خفض عدد حالات الإجهاض؛ بل أدى بدلا من ذلك إلى زيادة عدد وفيات الأمهات واعتلالهن. |
Elle a dispensé une formation à des accoucheuses traditionnelles et organisé des transports et communications d'urgence; elle a fait plus largement connaître les problèmes de la mortalité et de la morbidité maternelles dans les pays en développement. | UN | كما قدمت تدريبا بشأن الولادة التقليدية والنقل في حالات الطوارئ والاتصال، وقامت بإذكاء الوعي بوفيات الأمهات واعتلالهن في البلدان النامية. منح المركز الاستشاري الخاص عام 1998 |
Il fallait aussi qu'il existe des stratégies claires en matière de réduction de la mortalité et de la morbidité maternelles. | UN | وينبغي أيضا أن تتجلى في هذا المجال استراتيجيات واضحة بشأن خفض معدلي وفيات النفاس والاعتلال في مرحلة النفاس. |
Le Gouvernement kényan s'est fixé pour objectif une diminution de la mortalité et de la morbidité maternelles conforme au cinquième objectif du Millénaire pour le développement qui vise à une baisse du taux de mortalité maternelle de 75 % entre 1990 et 2015. | UN | حددت الحكومة الكينية هدفا يتمثل في الحد من وفيات وأمراض الأم بما يتمشى مع الهدف الخامس من الأهداف الإنمائية للألفية الرامي إلى خفض معدل وفيات الأم بنسبة 75 في المائة بين عامي 1990 و 2015. |
Notre expérience et nos études nous montrent que plusieurs facteurs, outre ceux liés à l'objectif 5 du Millénaire pour le développement en tant qu'indicateurs officiels - ont contribué à la stagnation ou à la dégradation de la situation et empêché tout progrès vers la réduction de la mortalité et de la morbidité maternelles. | UN | 4 - ويدل ما قمنا به من تجارب وأبحاث على أن عدة عوامل، غير تلك المرتبطة بالهدف 5 من الأهداف الإنمائية للألفية واعتبارها مؤشرات رسمية، تسهم في ركود أو تراجع التقدم نحو خفض وفيات ومراضة الأمومة. |
i) Il convient de poursuivre les partenariats et la coordination des efforts entre divers acteurs aux niveaux local, national, régional et mondial pour s'attaquer aux déterminants multiformes de la mortalité et de la morbidité maternelles. | UN | (ط) ضرورة الاستمرار في إقامة الشراكات وتنسيق الجهود بين مختلف أصحاب المصلحة على المستويات المحلي والوطني والإقليمي والعالمي لمعالجة العوامل المتعددة الجوانب والمسببة للوفاة والاعتلال أثناء النفاس. |