"et de la mort" - Traduction Français en Arabe

    • والموت
        
    • أو وفاته
        
    • الموت والحياة
        
    L'étau de la misère et de la mort qui pendant tant d'année a enserré le Cambodge semble maintenant, espérons-le, avoir été desserré à jamais. UN إن مظاهر البؤس والموت التي خيمت لسنوات عديدة على كمبوديا، قد رفعت اﻵن، على ما نأمل، وإلى اﻷبد.
    Que l'humanité puisse se trouver si profondément enlisée dans le commerce de la déchéance et de la mort est une réalité qui donne à réfléchir. UN وفكرة أن الانسانية يمكن أن تنزلق إلى هذا العمق في تجــارة الخزي والموت هي حقا فكرة تفيقنا وتعيدنا إلى وعينا.
    Les Etats-Unis ont cherché à arrêter les roues du progrès sans se préoccuper de la maladie, de la ruine et de la mort qu'ils semaient parmi la population civile. UN وقد قصدت الولايات المتحدة إيقاف عجلة التقدم ولم يهمها أن تنتشر اﻷوبئة واﻷمراض والخراب والموت بين السكان المدنيين.
    Comme l'Afrique australe, la Palestine a connu durant longtemps les affres impitoyables de la guerre et de la mort. UN ولقد تحملت فلسطين طويلا، مثل الجنوب الافريقي، بلايا ومحن الحرب والموت بلا رحمة.
    Aucunes poursuites n'ont été ouvertes concernant les circonstances de la disparition et de la mort d'Ismail Al Khazmi. UN ولم يُلاحق أحد فيما يخص ملابسات اختفاء إسماعيل الخزمي أو وفاته.
    La pauvreté nous confronte, en effet, à nos propres peurs, celles notamment de la déchéance et de la mort. UN وفي الواقع، إن الفقر هو من يواجهنا مستغلا خوفنا منه، لا سيما خوفنا من الانحلال والموت.
    Ses médecins et ses enseignants ont contribué à sauver des milliers d'âmes de l'analphabétisme, des ténèbres et de la mort, dans toutes les régions de la planète. UN فقد ساعد أطباؤها ومدرسوها في إنقاذ الآلاف من الأمية والظلام والموت في كل منطقة من مناطق العالم.
    En ce moment, l'humanité vit à l'ombre de la guerre, de la destruction, de la terreur et de la mort. UN وفي هذا الوقت، تعيش البشرية في ظل الحرب، والدمار، والرعب، والموت.
    Les programmes de santé ont sauvé des millions d'enfants de la maladie, de la malnutrition et de la mort. UN وأنقذت البرامج الصحية أرواح الملايين من الأطفال من المرض، ونقص التغذية، والموت.
    Ce langage poli ne fait que masquer la réalité permanente de la dégradation, de la pauvreté, de la misère, de la maladie et de la mort. UN وهذه اللغة اللبقة لا تخفي إلا الواقع المستمر، واقع التدهور والفقر والتعاسة والمرض والموت.
    Il apparaît clairement que les Libériens souhaitent sincèrement transformer les épées de la destruction et de la mort en charrues de culture et de reconstruction. UN وثمة دلائل واضحة على رغبة الليبريين الجادة في تحويل سيوف التدمير والموت إلى محاريث للزراعة والتعمير.
    Dans toute société, la jeunesse est l'un des groupes les plus vulnérables aux risques de la maladie, de la violence et de la mort. UN والشباب في أي مجتمع من أكثر الفئات عرضة لﻷمراض والعنف والموت.
    C'est au carrefour de la vie et de la mort que je me retrouve aujourd'hui. Open Subtitles في مفترق الطرق بين الحياة والموت وجدت نفسي اليوم
    Il dit que nous sommes arrivés aux limbes de la vie et de la mort. Open Subtitles قال إنّنا وصلنا إلى العالم الفاصل بين الحياة والموت
    Désolé, nous sommes occupés à la lutte de la vie et de la mort. Open Subtitles عذراً, نحن مشغولون قليلاً بمعركة الحياة والموت
    Il y a sur cette terre une créature qui outrepasse ce que nous reconnaissons comme les limites de la vie et de la mort. Open Subtitles يوجد على هذه الأرض مخلوق يتجاوز ما هو معروف عموماً بحدود الحياة والموت
    C'est la déesse de la vie et de la mort dans la tradition hindoue. Open Subtitles هي آلهة الحياة والموت في التقاليد الهندوسية
    Elle parle de la Guerre, de la Peste, de la famine et de la mort. Open Subtitles إنها تتحدث عن الحرب والأوبئة والمجاعة والموت
    Ils incarnent les merveilles du corps humain, et illuminent les horreurs de la maladie et du désordre, et de la mort. Open Subtitles يسلطون الضوء على عجائب جسم الإنسان، ويظهرون أهوال الأمراض، والاعتلالات الجسدية، والموت
    Aucunes poursuites n'ont été ouvertes concernant les circonstances de la disparition et de la mort d'Ismail Al Khazmi. UN ولم يُلاحق أحد فيما يخص ملابسات اختفاء إسماعيل الخزمي أو وفاته.
    Diriger signifie s'occuper de la vie et de la mort, alors que les hommes peuvent à peine en faire la moitié... la partie facile. Open Subtitles فالقيادة الحقيقية تكمن في التعامل مع الموت والحياة .. في حين أن الرجال لا يستطيعون حتى تدبير نصف تلك القوة النصف الاسهل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus