L'étau de la misère et de la mort qui pendant tant d'année a enserré le Cambodge semble maintenant, espérons-le, avoir été desserré à jamais. | UN | إن مظاهر البؤس والموت التي خيمت لسنوات عديدة على كمبوديا، قد رفعت اﻵن، على ما نأمل، وإلى اﻷبد. |
Que l'humanité puisse se trouver si profondément enlisée dans le commerce de la déchéance et de la mort est une réalité qui donne à réfléchir. | UN | وفكرة أن الانسانية يمكن أن تنزلق إلى هذا العمق في تجــارة الخزي والموت هي حقا فكرة تفيقنا وتعيدنا إلى وعينا. |
Les Etats-Unis ont cherché à arrêter les roues du progrès sans se préoccuper de la maladie, de la ruine et de la mort qu'ils semaient parmi la population civile. | UN | وقد قصدت الولايات المتحدة إيقاف عجلة التقدم ولم يهمها أن تنتشر اﻷوبئة واﻷمراض والخراب والموت بين السكان المدنيين. |
Comme l'Afrique australe, la Palestine a connu durant longtemps les affres impitoyables de la guerre et de la mort. | UN | ولقد تحملت فلسطين طويلا، مثل الجنوب الافريقي، بلايا ومحن الحرب والموت بلا رحمة. |
Aucunes poursuites n'ont été ouvertes concernant les circonstances de la disparition et de la mort d'Ismail Al Khazmi. | UN | ولم يُلاحق أحد فيما يخص ملابسات اختفاء إسماعيل الخزمي أو وفاته. |
La pauvreté nous confronte, en effet, à nos propres peurs, celles notamment de la déchéance et de la mort. | UN | وفي الواقع، إن الفقر هو من يواجهنا مستغلا خوفنا منه، لا سيما خوفنا من الانحلال والموت. |
Ses médecins et ses enseignants ont contribué à sauver des milliers d'âmes de l'analphabétisme, des ténèbres et de la mort, dans toutes les régions de la planète. | UN | فقد ساعد أطباؤها ومدرسوها في إنقاذ الآلاف من الأمية والظلام والموت في كل منطقة من مناطق العالم. |
En ce moment, l'humanité vit à l'ombre de la guerre, de la destruction, de la terreur et de la mort. | UN | وفي هذا الوقت، تعيش البشرية في ظل الحرب، والدمار، والرعب، والموت. |
Les programmes de santé ont sauvé des millions d'enfants de la maladie, de la malnutrition et de la mort. | UN | وأنقذت البرامج الصحية أرواح الملايين من الأطفال من المرض، ونقص التغذية، والموت. |
Ce langage poli ne fait que masquer la réalité permanente de la dégradation, de la pauvreté, de la misère, de la maladie et de la mort. | UN | وهذه اللغة اللبقة لا تخفي إلا الواقع المستمر، واقع التدهور والفقر والتعاسة والمرض والموت. |
Il apparaît clairement que les Libériens souhaitent sincèrement transformer les épées de la destruction et de la mort en charrues de culture et de reconstruction. | UN | وثمة دلائل واضحة على رغبة الليبريين الجادة في تحويل سيوف التدمير والموت إلى محاريث للزراعة والتعمير. |
Dans toute société, la jeunesse est l'un des groupes les plus vulnérables aux risques de la maladie, de la violence et de la mort. | UN | والشباب في أي مجتمع من أكثر الفئات عرضة لﻷمراض والعنف والموت. |
C'est au carrefour de la vie et de la mort que je me retrouve aujourd'hui. | Open Subtitles | في مفترق الطرق بين الحياة والموت وجدت نفسي اليوم |
Il dit que nous sommes arrivés aux limbes de la vie et de la mort. | Open Subtitles | قال إنّنا وصلنا إلى العالم الفاصل بين الحياة والموت |
Désolé, nous sommes occupés à la lutte de la vie et de la mort. | Open Subtitles | عذراً, نحن مشغولون قليلاً بمعركة الحياة والموت |
Il y a sur cette terre une créature qui outrepasse ce que nous reconnaissons comme les limites de la vie et de la mort. | Open Subtitles | يوجد على هذه الأرض مخلوق يتجاوز ما هو معروف عموماً بحدود الحياة والموت |
C'est la déesse de la vie et de la mort dans la tradition hindoue. | Open Subtitles | هي آلهة الحياة والموت في التقاليد الهندوسية |
Elle parle de la Guerre, de la Peste, de la famine et de la mort. | Open Subtitles | إنها تتحدث عن الحرب والأوبئة والمجاعة والموت |
Ils incarnent les merveilles du corps humain, et illuminent les horreurs de la maladie et du désordre, et de la mort. | Open Subtitles | يسلطون الضوء على عجائب جسم الإنسان، ويظهرون أهوال الأمراض، والاعتلالات الجسدية، والموت |
Aucunes poursuites n'ont été ouvertes concernant les circonstances de la disparition et de la mort d'Ismail Al Khazmi. | UN | ولم يُلاحق أحد فيما يخص ملابسات اختفاء إسماعيل الخزمي أو وفاته. |
Diriger signifie s'occuper de la vie et de la mort, alors que les hommes peuvent à peine en faire la moitié... la partie facile. | Open Subtitles | فالقيادة الحقيقية تكمن في التعامل مع الموت والحياة .. في حين أن الرجال لا يستطيعون حتى تدبير نصف تلك القوة النصف الاسهل |