"et de la nationalité" - Traduction Français en Arabe

    • والجنسية
        
    • والمواطنة
        
    • وجنسياتهم
        
    • وجنسية
        
    • وأثرها على جنسية
        
    • وشؤون الأجانب
        
    TABLE DES MATIÈRES (suite) 15. Lettre adressée au Service des passeports, de l'immigration et de la nationalité concernant le passeport soudanais UN رسالة موجهــة إلى اﻹدارة العامة للجوازات والهجرة والجنسية بشأن الجواز السوداني الذي يحمله المدعو فيصل لطفي عبد اللطيف
    Le Bureau de l'immigration et de la nationalité est l'autorité compétente pour imposer les interdictions d'entrée. UN ويعد مكتب الهجرة والجنسية السلطة الوطنية المختصة بإصدار أوامر حظر الدخول.
    Nous rappelons, toutefois, que l'application du droit pénal portugais est régie par le principe de la territorialité, complété par les principes de sauvegarde des intérêts nationaux et de la nationalité. UN ونشير مع ذلك إلى أن تطبيق القانون الجنائي البرتغالي يحكمه مبدأ الإقليمية ويكمله مبدآ حماية المصالح الوطنية والجنسية.
    7.4 Le 13 mai 2008 le ministre de l'immigration et de la nationalité a annoncé l'élimination des modalités de visas de protection temporaire en faveur d'une protection permanente. UN أعلن وزير الهجرة والمواطنة في 13 أيار/مايو 2008 إنهاء ترتيبات تأشيرات الحماية المؤقتة لصالح الحماية الدائمة.
    7.15 Le ministère de l'immigration et de la nationalité mène à bien de nombreuses initiatives pour informer les immigrants récents et les nouveaux venus pour raisons humanitaires de leurs droits en vertu du droit australien, y compris le droit à l'égalité entre les sexes. UN ولدى وزارة الهجرة والمواطنة طائفة من المبادرات لتعريف المهاجرين الجدد والوافدين لأسباب إنسانية بحقوقهم في إطار القانون الأسترالي، بما في ذلك الحق في المساواة بين الجنسين.
    :: Coopérer de manière à pouvoir procéder, sans délai, à la vérification de l'identité et de la nationalité des migrants illégaux. UN - والتعاون من أجل التحقق من هوية المهاجرين غير القانونيين وجنسياتهم في الوقت المناسب.
    Le Département des services de l'immigration et de la nationalité assure le contrôle des frontières et la délivrance des certificats de nationalité. UN إن إدارة شؤون الهجرة والجنسية هي المسؤولة عن مراقبة الحدود وإصدار شهادات الجنسية.
    14. Lettre adressée au Service des passeports, de l'immigration et de la nationalité donnant des renseignements sur les UN رسالة موجهة إلى اﻹدارة العامة للجوازات والهجرة والجنسية حول معلومات عن المشتبه بهم وإصدار تعليمات لمنعهم من الخروج
    L'étude à laquelle procèdent actuellement les pouvoirs publics dans le domaine de l'immigration et de la nationalité tiendra elle aussi compte de ces considérations. UN كما أن الدراسة التي تضطلع بها الحكومة حاليا في موضوع الهجرة والجنسية ستضع في الاعتبار مثل هذه اﻷمور التي تبعث على القلق.
    De plus, c'est principalement sur le fondement de la territorialité et de la nationalité que les États exercent leur compétence pénale. UN وإضافة لذلك، فإن الأساسين الأولين لممارسة الدول للولاية القضائية الجنائية هما الإقليمية والجنسية.
    Des réformes d'ordre juridique sont menées en parallèle avec l'introduction de mesures et procédures définies par le Département des passeports, de l'immigration et de la nationalité dans le souci de renforcer les contrôles. UN من جهة أخرى تضمنت الإصلاحات القانونية تدابير وإجراءات من قبل إدارة الجوازات والهجرة والجنسية لإقرار مزيد من الضوابط.
    C'est ainsi que la confusion qui règne aujourd'hui au sujet de la citoyenneté et de la nationalité tire son origine des dispositions arbitraires prises par le colonialisme américain en place à Porto Rico. UN إن التعقيدات التي تحيط اليوم بمسألة المواطنة والجنسية تنبع بالتالي من القوانين الاعتباطية لاستعمار الولايات المتحدة في بورتوريكو.
    De plus, les visas de sortie sont délivrés par les services de l'immigration et de la nationalité du Ministère de l'intérieur, qui en pratique agissent sur instructions des services de sécurité de l'État. UN يضاف إلى ذلك أن تأشيرات الخروج تصدرها إدارة الهجرة والجنسية في وزارة الشؤون الداخلية، التي تتصرف عمليا بتعليمات من دائرة اﻷمن التابعة للدولة.
    8. Recommande que le Groupe de travail continue d'examiner la question de la citoyenneté et de la nationalité dans le contexte des droits des minorités; UN ٨- توصي بأن يواصل الفريق العامل النظر في مسألة المواطنة والجنسية في سياق حقوق اﻷقليات؛
    En deuxième lieu, de plus en plus de politiques et de programmes nationaux dans le domaine de la sécurité, de l'immigration, de l'asile et de la nationalité sont caractérisés par la répression des immigrants et des demandeurs d'asile et la restriction de leurs droits et se distinguent par leurs connotations et leurs sousentendus racistes et xénophobes. UN وثانياً، ينزع عدد متزايد من السياسات والبرامج الوطنية المتعلقة بالأمن والهجرة واللجوء والجنسية إلى تجريم المهاجرين وطالبي اللجوء وتخفيض عددهم، واستخدام دلالات وإيحاءات عنصرية وقائمة على كره الأجانب.
    L'Office des passeports, de l'immigration et de la nationalité, qui relève du Ministère de l'intérieur, applique les lois et les décisions réglementant l'inscription de personnes sur des listes, en coordination avec les autorités compétentes du pays, notamment le ministère public. UN :: تضطلع مصلحة الجوازات والهجرة والجنسية التابعة لوزارة الداخلية المصرية بتنفيذ القوانين والقرارات المنظمة ذات الصلة بإدراج الأشخاص بالتنسيق مع الجهات المعنية بالدولة وخاصة النيابة العامة.
    L'intégralité de ce rapport est disponible sur le site du ministère de l'immigration et de la nationalité à l'adresse suivante : www.immi.gov.au/about/reports/access-equity/. UN والتقرير بأكمله متاح على الموقع الشبكي لوزارة الهجرة والمواطنة www.immi.gov.au/about/reports/access-equity/.
    Le ministère de l'immigration et de la nationalité est fermement résolu à tenir compte des besoins des femmes ayant des familles ainsi que des mineurs se trouvant dans les centres de détention d'immigrants. UN 217 - تلتزم وزارة الهجرة والمواطنة التزاما قويا بتلبية احتياجات ربات الأسر والقصّر في أماكن احتجاز المهاجرين.
    Le ministère de l'immigration et de la nationalité a demandé à la Croix-Rouge australienne de fournir des soins aux personnes en détention communautaire. UN 221 - وتعاقدت وزارة الهجرة والمواطنة مع الصليب الأحمر الأسترالي بغية تقديم رعاية مجتمعية للمحتجزين داخل المجتمع المحلي.
    Les certificats de naissance sont délivrés par les bureaux d'état civil de la Direction générale du service de l'état civil et de la nationalité, qui relève du Ministère de l'intérieur. UN وتصدر شهادات تحديد الهوية عند الميلاد مكاتب التسجيل العامة للمدينة التابعة للإدارة العامة لتسجيل المواليد والمواطنة بوزارة الداخلية.
    Les procédures d'expulsion ne sont pas toujours rapides et simples, et l'expulsion elle-même peut être retardée en raison de la lenteur de la procédure de vérification de l'identité et de la nationalité des personnes en instance d'expulsion ainsi que des démarches visant à obtenir des documents de voyage auprès des autorités du pays d'origine. UN وتواجه عملية الإعادة السلسة والعاجلة إلى الوطن عوائق التأخير في التحقق من هويات المرحلين وجنسياتهم إضافة إلى الحصول على وثائق السفر من البلد الأصلي.
    Bien qu'il convienne de faire certaines distinctions en fonction du motif de l'immigration et de la nationalité des personnes concernées, on peut affirmer que les étrangères ont tendance à être les personnes les plus fréquemment touchées par le chômage. UN ومع وجود بعض التباين في أسباب الهجرة وجنسية الأشخاص المعنيين، فإن من المؤكد أن الأجنبيات هن في الغالب أكثر من تصيبه البطالة.
    40. S’agissant de la succession d’États et de la nationalité des personnes physiques et morales, la délégation marocaine approuve la démarche consistant, à ce stade, à s’intéresser uniquement aux personnes physiques, question plus urgente en raison du problème humain qu’elle pose, en laissant de côté le volet relatif à la nationalité des personnes morales, qui soulève des problèmes d’ordre économique. UN ٤٠ - وتطرقت إلى موضوع خلافة الدول وأثرها على جنسية اﻷشخاص الطبيعيين والاعتباريين، فقالت إن وفدها يؤيد النهج الذي يتناول أولا مسألة اﻷشخاص الطبيعيين التي هي أكثر استعجالا نظرا للمشاكل اﻹنسانية التي تثيرها، وتأجيل النظر في مسألة جنسية اﻷشخاص الاعتباريين التي تثير مشاكل لها طبيعة اقتصادية.
    14. Intervention auprès de la Direction de l'immigration et de la nationalité en vue de l'intégration à la formation du personnel de la Police nationale des questions relatives au terrorisme et aux délits connexes, de manière à ce que ce personnel soit mieux outillé pour assurer le contrôle des documents de voyage. UN 14 - الطلب من إدارة الهجرة وشؤون الأجانب بأن تسمح لضباط الشرطة الوطنية بتلقي تدريب على جوانب استخدام ومراقبة وثائق السفر فيما يتصل بمكافحة الإرهاب والجرائم ذات الصلة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus