"et de la non-ingérence dans leurs affaires" - Traduction Français en Arabe

    • وعدم التدخل في شؤونها
        
    • وعدم التدخل في الشؤون
        
    Le Gouvernement de l'État du Qatar applique une politique de strict respect des buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, et notamment ceux de l'égalité souveraine des États et de la non-ingérence dans leurs affaires intérieures. UN وتنتهج الحكومة سياسة تقضي باحترام مبادئ المساواة في السيادة بين الدول وعدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    Ces mesures vont à l'encontre des principes généralement reconnus de l'égalité souveraine des États et de la non-ingérence dans leurs affaires intérieures. UN فهذه التدابير تتعارض مع المبادئ المسلم بها عموما بالنسبة للمساواة بين الدول في السيادة، وعدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    Son pays respecte pleinement le principe de la souveraineté des États et de la non-ingérence dans leurs affaires intérieures. UN وقال إن بلده يحترم احتراما تاما مبدأ سيادة الدول وعدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    L'examen du sujet doit se soucier de l'état de droit et de la prévention de l'impunité ainsi que du respect des principes de l'égalité souveraine des États et de la non-ingérence dans leurs affaires intérieures. UN وأعرب عن اعتقاد وفده أن دراسة هذا الموضوع يجب أن تأخذ في الحسبان احترام سيادة القانون ومنع الإفلات من العقاب فضلا عن احترام مبدأي تساوي الدول في السيادة، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    Il est primordial que les missions de l'ONU soient envisagées sur la base des principes du respect de l'intégrité des États et de la non-ingérence dans leurs affaires intérieures. UN ومن اﻷهمية بمكان أن يؤخذ في الاعتبار، عند تخطيط بعثات اﻷمم المتحدة، ضرورة اتباع مبدأي السلامة اﻹقليمية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    Premièrement, les principes et objectifs inscrits dans la Charte doivent être scrupuleusement appliqués, en particulier les principes du respect total de la souveraineté et de l'égalité souveraine de tous les États, de leur intégrité territoriale et de la non-ingérence dans leurs affaires intérieures. UN أولا، ينبغي التقيد الصارم بالمبادئ واﻷهداف المنصوص عليها في ميثاق اﻷمم المتحدة وبوجه خاص المبادئ التي تقضي بالاحترام الكامل لسيادة جميع الدول وسلامة أراضيها وعدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    Réaffirmant, entre autres principes, ceux de l'égalité souveraine des États, de la non-intervention et de la non-ingérence dans leurs affaires intérieures et de la liberté du commerce et de la navigation internationaux, également consacrés par de nombreux instruments juridiques internationaux, UN وإذ تؤكد من جديد مبادئ تساوي الدول في السيادة، وعدم التدخل في شؤونها الداخلية بأشكاله المختلفة، وحرية التجارة والملاحة الدوليتين، من بين مبادئ أخرى ترد أيضا في العديد من الصكوك القانونية الدولية،
    Réaffirmant, entre autres principes, ceux de l'égalité souveraine des États, de la non-intervention et de la non-ingérence dans leurs affaires intérieures et de la liberté du commerce et de la navigation internationaux, également consacrés dans de nombreux instruments juridiques internationaux, UN وإذ تؤكد من جديد مبادئ تساوي الدول في السيادة، وعدم التدخل في شؤونها الداخلية بأشكاله المختلفة، وحرية التجارة والملاحة الدوليتين، من بين مبادئ أخرى ترد أيضا في العديد من الصكوك القانونية الدولية،
    Il insiste également sur le fait que le respect des principes de la souveraineté des États et de la non-ingérence dans leurs affaires intérieures et du règlement pacifique des différends est un élément fondamental pour la réalisation des objectifs de la Charte en matière de maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN كما شدد على أن احترام مبادئ حقوق سيادة الدول وعدم التدخل في شؤونها الداخلية وتسوية النزاعات بالوسائل السلمية يشكل عنصرا أساسيا لتحقيق مقاصد الميثاق في مجال حفظ السلم واﻷمن الدوليين.
    Il faut réaliser un équilibre entre le développement progressif du principe de compétence universelle et le respect des principes de l'équité, de l'égalité souveraine des États et de la non-ingérence dans leurs affaires intérieures. UN وينبغي إقامة توازن بين التطوير التدريجي لمبدأ الولاية القضائية العالمية واحترام مبادئ الإنصاف والمساواة بين الدول في السيادة وعدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    Réaffirmant, entre autres, les principes de l'égalité souveraine des États, de la non-intervention et de la non-ingérence dans leurs affaires intérieures et de la liberté du commerce et de la navigation internationaux, également consacrés par de nombreux instruments juridiques internationaux, UN وإذ تؤكد من جديد مبادئ عدة منها تساوي الدول في السيادة وعدم التدخل في شؤونها الداخلية وحرية التجارة والملاحة الدوليتين، وهي مبادئ مكرسة أيضا في العديد من الصكوك القانونية الدولية،
    Réaffirmant, entre autres, les principes de l'égalité souveraine des États, de la non-intervention et de la non-ingérence dans leurs affaires intérieures et de la liberté du commerce et de la navigation internationaux, également consacrés par de nombreux instruments juridiques internationaux, UN وإذ تؤكد من جديد مبادئ تساوي الدول في السيادة، وعدم التدخل في شؤونها الداخلية بأشكاله المختلفة، وحرية التجارة والملاحة الدوليتين، من بين مبادئ أخرى مكرسة أيضا في العديد من الصكوك القانونية الدولية،
    Réaffirmant, entre autres, les principes de l'égalité souveraine des États, de la non-intervention et de la non-ingérence dans leurs affaires intérieures et de la liberté du commerce et de la navigation internationaux, également consacrés par de nombreux instruments juridiques internationaux, UN وإذ تؤكد من جديد مبادئ تساوي الدول في السيادة، وعدم التدخل في شؤونها الداخلية بأشكاله المختلفة، وحرية التجارة والملاحة الدوليتين، من بين مبادئ أخرى ترد أيضا في العديد من الصكوك القانونية الدولية،
    Réaffirmant, entre autres, les principes de l'égalité souveraine des États, de la non-intervention et de la non-ingérence dans leurs affaires intérieures et de la liberté du commerce et de la navigation internationaux, également consacrés par de nombreux instruments juridiques internationaux, UN وإذ تؤكد من جديد مبادئ تساوي الدول في السيادة، وعدم التدخل في شؤونها الداخلية بأشكاله المختلفة، وحرية التجارة والملاحة الدوليتين، من بين مبادئ أخرى ترد أيضا في العديد من الصكوك القانونية الدولية،
    Réaffirmant, entre autres, les principes de l'égalité souveraine des États, de la non-intervention et de la non-ingérence dans leurs affaires intérieures et de la liberté du commerce et de la navigation internationaux, également consacrés par de nombreux instruments juridiques internationaux, UN وإذ تؤكد من جديد مبادئ تساوي الدول في السيادة، وعدم التدخل في شؤونها الداخلية بأشكاله المختلفة، وحرية التجارة والملاحة الدوليتين، من بين مبادئ أخرى مكرسة أيضا في العديد من الصكوك القانونية الدولية،
    La Malaisie réaffirme une fois de plus sa ferme détermination d'assurer le plein respect des principes fondamentaux de l'égalité souveraine des États et de la non-ingérence dans leurs affaires intérieures. UN وتعيد ماليزيا مرة أخرى التأكيد على التزامها الأقوى بالاحترام التام للمبدأين الأساسيين: المساواة في السيادة بين الدول وعدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    Réaffirmant, entre autres, les principes de l'égalité souveraine des États, de la non-intervention et de la non-ingérence dans leurs affaires intérieures et de la liberté du commerce et de la navigation internationaux, également consacrés par de nombreux instruments juridiques internationaux, UN وإذ تؤكد من جديد مبادئ تساوي الدول في السيادة، وعدم التدخل في شؤونها الداخلية بأشكاله المختلفة، وحرية التجارة والملاحة الدوليتين، من بين مبادئ أخرى مكرسة أيضا في العديد من الصكوك القانونية الدولية،
    Le Gouvernement d'Antigua-et-Barbuda reste foncièrement attaché aux objectifs et principes de la Charte des Nations Unies, et en particulier aux principes de l'égalité souveraine des États, de la non-intervention et de la non-ingérence dans leurs affaires intérieures ainsi qu'à la liberté du commerce et de la navigation internationaux. UN ترى إثيوبيا في استمرار فرض الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي على كوبا انتهاكا لمبدأي تساوي الدول في السيادة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية لبعضها البعض.
    Elles doivent également, conformément à la Charte, se conformer aux principes de l'égalité souveraine, de l'indépendance politique et de l'intégrité territoriale de tous les États et de la non-ingérence dans leurs affaires intérieures. UN ومن الضروري أن تتقيد تلك العمليات أيضا بمقاصد ومبادئ المساواة في السيادة والاستقلال السياسي والسلامة الإقليمية لجميع الدول وعدم التدخل في الشؤون الداخلية، على النحو المكرس في الميثاق.
    Il est de la plus haute importance, dans l'exercice de la compétence universelle, de respecter les principes de l'égalité souveraine des États et de la non-ingérence dans leurs affaires intérieures, consacrés dans la Charte des Nations Unies, et de garantir l'état de droit. UN فمن المهم للغاية، عند ممارسة الولاية القضائية العالمية، مراعاة مبدأي تساوي الدول في السيادة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية اللذين كرسهما ميثاق الأمم المتحدة، وكفالة سيادة القانون.
    Cette approche sous-entend que les personnes touchées par des catastrophes naturelles sont en droit de demander des secours internationaux, ce qui est une position contraire aux principes de la souveraineté des États et de la non-ingérence dans leurs affaires intérieures. UN ويعني هذا النهج ضمنيا أنه يحق للأشخاص المتضررين من الكوارث الطبيعية طلب إغاثة دولية، وهو موقف يتعارض مع مبدأي سيادة الدول وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus