Nous avons été fortement déçus de ce qu'aucun accord n'ait été conclu au sujet du désarmement et de la non-prolifération dans le cadre de la réforme. | UN | لقد شعرنا بخيبة أمل كبيرة لعدم التوصل إلى اتفاق بشأن إدماج موضوع نزع السلاح وعدم الانتشار في عملية الإصلاح. |
Comme les années précédentes, ce projet de résolution vise à conférer un rôle durable et efficace au Centre régional en tant qu'entité des Nations Unies au service de la paix, du désarmement et de la non-prolifération dans la région. | UN | وكما كان الحال في السنوات السابقة، فإن مشروع القرار يهدف إلى إيجاد دور مستمر وفعال للمركز الإقليمي بوصفه كيانا تابعا للأمم المتحدة يعمل من أجل السلام ونزع السلاح وعدم الانتشار في المنطقة. |
Cet effort est essentiel en raison de l'importance vitale du désarmement et de la non-prolifération dans l'élaboration de la paix et de la sécurité. | UN | وتلك الجهود أساسية، في ضوء الأهمية الحيوية لنزع السلاح وعدم الانتشار في تحقيق السلام والأمن الدوليين. |
Le principe de la coopération multilatérale est un aspect important du désarmement et de la non-prolifération dans le monde. | UN | 3 - ويشكل مبدأ التعاون متعدد الأطراف جانبا هاما من جوانب نزع السلاح ومنع الانتشار في العالم. |
C'est pourquoi l'Éthiopie attache une importance particulière à la question du désarmement et de la non-prolifération dans tous ses aspects. | UN | ولهذا السبب، تعلق إثيوبيا أهمية كبيرة على مسألة نزع السلاح وعدم الانتشار من جميع جوانبه. |
b) L'UNU aborde les questions du désarmement et de la non-prolifération dans le cadre de ses activités d'enseignement et de renforcement des capacités, notamment certains de ses nouveaux programmes de deuxième et troisième cycles qui seront prochainement inaugurés; | UN | (ب) تتناول جامعة الأمم المتحدة مسائل نزع السلاح النووي وعدم انتشاره في ما تضطلع به من أنشطة للتثقيف وبناء القدرات، ولا سيما في المناهج الدراسية لبعض برامج الدراسات العليا الجديدة في الجامعة، التي ستستقبل عما قريب أول دفعة من طلاب الدراسات العليا. |
La réunion a également examiné les questions de la dénucléarisation et de la non-prolifération dans la région, les nouveaux défis tels que la criminalité organisée et le terrorisme, les technologies de l'information, la sécurité nationale, le désarmement et l'environnement. | UN | كما عالج الاجتماع موضوع إزالة الأسلحة النووية وعدم الانتشار في المنطقة والمسائل الناشئة من قبيل الجريمة المنظمة والإرهاب وتكنولوجيا المعلومات والأمن الوطني ونزع السلاح والبيئة. |
Elle a participé activement à la promotion du désarmement et de la non-prolifération dans la région de l'Asie et du Pacifique dans le cadre du Forum régional de l'ASEAN, dont elle a coprésidé la réunion intersessions sur la non-prolifération et le désarmement entre 2009 et 2011. | UN | وقد شاركت الصين بنشاط في شؤون نزع السلاح وعدم الانتشار في إطار المنتدى الإقليمي لرابطة أمم جنوب شرق آسيا، وتعزيز العملية في هذا المجال في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
Ces événements et ces initiatives démontrent la priorité renouvelée accordée aujourd'hui aux questions de désarmement et de la non-prolifération dans l'ordre du jour international. | UN | وتعكس تلك الأحداث والمبادرات الأولوية المتجددة التي باتت تحظى بها اليوم مسائل نزع السلاح وعدم الانتشار في جدول الأعمال الدولي. |
Les États ont également inscrit le thème du < < désarmement et de la non-prolifération dans le Continent américain > > sur le calendrier d'activité de la Commission sur la sécurité continentale pour la période 2011-2012. | UN | وكذلك أدمجت الدول الأعضاء موضوع نزع السلاح وعدم الانتشار في نصف الكرة الغربي في جدول أنشطة اللجنة للفترة 2011-2012. |
Et le fait que nous n'ayons pas mentionné les questions du désarmement et de la non-prolifération dans le Document final du Sommet mondial de 2005 est une lacune cinglante. | UN | وكان عجزنا عن إدراج أي إشارة إلى مسائل نزع السلاح وعدم الانتشار في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005 بالتأكيد نوعا من القصور الشديد في الأداء. |
Cette émission de portée nationale a également abordé le thème du désarmement et de la non-prolifération dans l'un de ses modules d'enseignement intitulé < < La technologie nucléaire : une option responsable > > , diffusé en 2010. | UN | ويتناول هذا البرنامج أيضا الذي يبث على نطاق وطني، موضوع نزع السلاح وعدم الانتشار في إحدى وحدات دورته الدراسية المعنونة الخيار المسؤول في مجال التكنولوجيا النووية والتي بثّت عام 2010. |
On ne saurait trop souligner à quel point il importe de dégager un consensus et de bien préparer tous les aspects de la convocation d'une quatrième session extraordinaire sur le désarmement qui aurait pour tâche d'examiner les questions du désarmement et de la non-prolifération dans un environnement de sécurité transformé. | UN | إن من الصعب أن نغالى في أهمية اﻹعداد الدقيق لجميع جوانب عقد دورة استثنائية رابعة لنزع السلاح وبناء توافق في اﻵراء بشأنها، حيث سينطوي ذلك على الاضطلاع بمهمة النظر في قضايا نزع السلاح وعدم الانتشار في بيئة أمنية دولية متغيرة. |
5. Souligne la contribution que l'Institut apporte et devrait continuer d'apporter à l'éducation au service du désarmement et de la non-prolifération dans toutes les régions du monde; | UN | 5 - تشدد على المساهمة التي يقدمها المعهد وينبغي له مواصلة تقديمها في ميدان التثقيف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار في جميع مناطق العالم؛ |
Le Japon estime que cette déclaration doit souligner, de manière précise et équilibrée, les principes les plus importants du désarmement et de la non-prolifération dans le cadre des domaines généraux du désarmement et doit proposer une ligne de conduite à suivre durant les années 10. | UN | وترى اليابان أن الإعلان ينبغي أن يعرض أهم المبادئ المتعلقة بنزع السلاح وعدم الانتشار في إطار المجالات الواسعة النطاق لنزع السلاح على نحو موجز ومتوازن، وينبغي أن يكون بمثابة مبدأ توجيهي يوفر نظرة متعمقة للفترة من عام 2010 إلى عام 2019. |
En 2011, ces émissions ont par exemple traité de l'état actuel de l'éducation en matière de désarmement et de non-prolifération, du désarmement et de la non-prolifération dans le contexte de la sécurité spatiale et de l'expérience d'un hibakusha reconverti en militant pour la paix. | UN | وفي عام 2011، كانت الملفات الصوتية تشمل موضوعات مثل حالة التثقيف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار، ونزع السلاح وعدم الانتشار في سياق أمن الفضاء، وتجربة أحد الناجين من القنبلة الذرية الذي تحولت حياته إلى نضال من أجل السلام. |
Les États membres du MERCOSUR et les États associés regrettent que la Conférence d'examen de 2005 n'ait enregistré aucun résultat important et regrette l'absence de toute mention de la question du désarmement et de la non-prolifération dans le Document final du Sommet mondial de 2005. | UN | والدول الأعضاء في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة تأسف للافتقار إلى النتائج الموضوعية في مؤتمر الاستعراض لسنة 2005 وانعدام أي إشارة إلى مسألة نزع السلاح وعدم الانتشار في وثيقة النتائج لمؤتمر القمة العالمي سنة 2005. |
5. Souligne la contribution que l'Institut apporte et devrait continuer d'apporter à l'éducation au service du désarmement et de la non-prolifération dans toutes les régions du monde ; | UN | 5 - تشدد على المساهمة التي يقدمها المعهد وينبغي له مواصلة تقديمها في ميدان التثقيف في مجال نزع السلاح ومنع الانتشار في جميع مناطق العالم؛ |
Le Japon a pris l'initiative de renforcer l'éducation sur les plan du désarmement et de la non-prolifération dans le cadre du TNP, et de présenter à ce sujet à la deuxième session du Comité préparatoire du TNP, un projet au nom des autres pays coauteurs : Égypte, Hongrie, Mexique, Nouvelle-Zélande, Pérou, Pologne et Suède. | UN | وقد أخذت اليابان زمام المبادرة في تعزيز التثقيف في مجال نزع السلاح ومنع الانتشار في سياق معاهدة عدم الانتشار، كما أنها عرضت ورقة عمل عن التثقيف في مجال نزع السلاح ومنع الانتشار في الدورة الثانية للجنة التحضيرية لمعاهدة عدم الانتشار بالنيابة عن البلدان الأخرى المقدمة للورقة: وهي بولندا وبيرو والسويد ومصر والمكسيك ونيوزيلندا وهنغاريا. |
L'éducation et la formation devraient recevoir davantage d'attention dans le cadre des efforts entrepris par la communauté internationale en faveur du désarmement et de la non-prolifération dans l'intérêt des générations futures. | UN | وينبغي إيلاء مزيد من الأهمية للتثقيف والتدريب بوصفهما جزءا من الجهود المبذولة من قِبل المجتمع الدولي من أجل تعزيز نزع السلاح وعدم الانتشار من أجل الأجيال القادمة. |
L'éducation et la formation devraient recevoir davantage d'attention dans le cadre des efforts entrepris par la communauté internationale en faveur du désarmement et de la non-prolifération dans l'intérêt des générations futures. | UN | وينبغي إيلاء مزيد من الأهمية للتثقيف والتدريب بوصفهما جزءا من الجهود المبذولة من قِبل المجتمع الدولي من أجل تعزيز نزع السلاح وعدم الانتشار من أجل الأجيال القادمة. |
b) L'UNU aborde les questions du désarmement et de la non-prolifération dans le cadre de ses activités d'enseignement et de renforcement des capacités, notamment certains de ses nouveaux programmes de deuxième et troisième cycles qui seront prochainement inaugurés; | UN | (ب) تتناول جامعة الأمم المتحدة مسائل نزع السلاح النووي وعدم انتشاره في ما تضطلع به من أنشطة للتثقيف وبناء القدرات، ولا سيما في المناهج الدراسية لبعض برامج الدراسات العليا الجديدة في الجامعة، التي ستستقبل عما قريب أول دفعة من طلاب الدراسات العليا. |