Malgré la réserve qu'il formule à l'égard de ce chapitre, le Saint-Siège reste néanmoins attaché à la promotion de la santé de la femme et de la petite fille. | UN | بيد أن التحفظ على هذا الفصل لا يعني على اﻹطلاق أي تقليل لالتزام الكرسي الرسولي إزاء النهوض بصحة المرأة والطفلة. |
Malgré la réserve qu'il formule à l'égard de ce chapitre, le Saint-Siège reste néanmoins attaché à la promotion de la santé de la femme et de la petite fille. | UN | بيد أن التحفظ على هذا الفصل لا يعني على اﻹطلاق أي تقليل لالتزام الكرسي الرسولي إزاء النهوض بصحة المرأة والطفلة. |
* La publication de guides qui vulgarisent les droits de la femme et de la petite fille : | UN | :: نشر أدلة تعرف بحقوق المرأة والطفلة: |
Réaffirmant également qu'il convient d'assurer l'exercice effectif des droits de la femme et de la petite fille, qui sont des droits inaliénables et indivisibles faisant partie intégrante de tous les droits de l'homme et de toutes les libertés fondamentales, | UN | وإذ تؤكد من جديد أيضا الحاجة إلى كفالة المراعاة التامة لحقوق اﻹنسان للمرأة والطفلة باعتبارها غير قابلة للتصرف وجزءا مكملا ولا يتجزأ من جميع حقوق اﻹنسان وحرياته اﻷساسية، |
En tant qu'organisation non gouvernementale dotée du statut consultatif, la Fédération mondiale de femmes méthodistes accorde une large place aux questions relatives à la promotion de la femme et aux droits de la personne humaine, en particulier les droits des femmes, des enfants et de la petite fille. | UN | وبصفته منظمة غير حكومية تتمتع بالمركز الاستشاري يولي الاتحاد أولوية عليا للقضايا المتعلقة بالنهوض بالمرأة وتعزيز حقوق اﻹنسان، وبخاصة حقوق المرأة والطفل والطفلة. |
Bien que la situation de la femme et de la petite fille se soit améliorée à de nombreux égards, il reste encore beaucoup à faire. | UN | 85 - على الرغم من أن حالة المرأة والطفلة تحسنت من نواحي كثيرة فإنه ما زال يتعين عمل الكثير. |
La stratégie de communication du Gouvernement est de projeter une image positive de la femme et de la petite fille. | UN | 377 - ترسم استراتيجية الحكومة للاتصالات صورة إيجابية للمرأة والطفلة. |
Déterminés à donner suite aux recommandations visant à accélérer la promotion de la femme et de la petite fille issues des récentes conférences mondiales, entre autres le Sommet mondial pour les enfants, la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, la Conférence mondiale sur les droits de l'homme et la Conférence internationale sur la population et le développement, | UN | وقد عقدنا العزم على تنفيذ التوصيات المتعلقة بالتعجيل بالنهوض بالمرأة والطفلة الصادرة عن المؤتمرات العالمية اﻷخيرة، ومنها مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، ومؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، والمؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان والمؤتمر الدولي للسكان والتنمية، |
m) Pleine intégration des droits fondamentaux de la femme et de la petite fille dans les activités de l'ensemble du système des Nations Unies, en général, et de son mécanisme en matière de droits de l'homme, en particulier; | UN | (م) إدماج حقوق المرأة والطفلة كبشر بالكامل في أنشطة منظومة الأمم المتحدة ككل وفي آليتها لحقوق الإنسان على وجه الخصوص؛ |
Il s'agit notamment de problèmes comme les droits fondamentaux des femmes et de la petite fille, l'élimination de la discrimination, la protection de groupes vulnérables tels que les populations autochtones, les migrants et les minorités, et la nécessité de protéger efficacement les droits de l'enfant en général et contre des menaces particulières — conflits armés, travail des enfants, exploitation sexuelle. | UN | ومن بين هذه المواضيع حقوق اﻹنسان للمرأة والطفلة وحظر التمييز وحماية الجماعات الضعيفة مثل السكان اﻷصليين والمهاجرين واﻷقليات، وضرورة حماية حقوق الطفل بصورة فعالة بوجه عام وحماية الطفل من مخاطر محددة مثل المنازعات المسلحة وعمالة اﻷطفال والاستغلال الجنسي. |
Toute action entreprise doit avoir pour base un engagement sans équivoque en faveur des normes internationales d'égalité entre les sexes, et comporter des mesures visant à protéger et promouvoir les droits fondamentaux de la femme et de la petite fille en tant que partie intégrante des droits universels de la personne humaine. | UN | ويجب أن يكون وراء كل اﻹجراءات التي تتخذ التزام واضح بالمعايير والمقاييس الدولية للمساواة بين الرجل والمرأة، وباتخاذ تدابير لحماية وتعزيز حقوق اﻹنسان للمرأة والطفلة بوصفها جزءا لا يتجزأ من حقوق الانسان العامة. |
48. Il convient de souligner aussi que les droits de la femme et de la petite fille sont inaliénables et indivisibles et qu'ils font partie intégrante de tous les droits de l'homme et libertés fondamentales. | UN | ٤٨ - ينبغي التأكيد أيضا على أن حقوق اﻹنسان للمرأة والطفلة هي حقوق غير قابلة للتصرف وجزء لا يتجزأ من حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية كافة. |
40. Il convient de souligner aussi que les droits de la femme et de la petite fille sont inaliénables et indivisibles et qu'ils font partie intégrante de tous les droits de l'homme et libertés fondamentales. | UN | ٤٠ - التأكيد أيضا على حقوق اﻹنسان للمرأة والطفلة هي حقوق غير قابلة للتصرف وجزء لا يتجزأ من حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية كافة. |
Ces consultations ont eu pour résultat d'affecter la priorité à six domaines de préoccupation, à savoir : la femme et la pauvreté; l'habilitation économique de la femme; la femme et la prise de décisions; l'éducation et la formation de la femme et de la petite fille; la santé de la femme et de la petite fille. | UN | وقد كُللت هذه المشاورات بتعيين ستة مجالات تدعو إلى القلق وتحظى بالأولوية هي: المرأة والفقر؛ وتمكين المرأة اقتصاديا؛ والمرأة والسلطة في مجال صنع القرار؛ وتعليم المرأة والفتاة وتدريبهما؛ وصحة المرأة؛ والطفلة. |
< < m) Pleine intégration des droits fondamentaux de la femme et de la petite fille dans les activités de l'ensemble du système des Nations Unies, en général, et de son mécanisme en matière de droits de l'homme, en particulier ; | UN | " (م) إدماج حقوق المرأة والطفلة كبشر بالكامل في أنشطة منظومة الأمم المتحدة ككل وفي آليتها لحقوق الإنسان على وجه الخصوص؛ |
Entre 2003 et 2006, la représentante permanente du Conseil international des femmes auprès de la FAO, Lydie Rossini, a participé à tous les comités, conseils, conférences et réunions et elle a fait part aux membres de la FAO des informations sur les activités du Conseil international des femmes et sur les questions relatives à la condition de la femme et de la petite fille. | UN | وخلال الأعوام 2003-2006، حضرت الممثلة الدائمة للمجلس الدولي للمرأة لدى الفاو، ليدي روسيني، جميع اللجان والمجالس والمؤتمرات والاجتماعات، وخاطبت أعضاء الفاو مقدمة لهم معلومات عن أنشطة المجلس الدولي للمرأة والقضايا ذات الصلة بوضع المرأة والطفلة. |
j) La pleine intégration des droits fondamentaux de la femme et de la petite fille dans les activités de l'ensemble du système des Nations Unies, en général, et de son mécanisme en matière de droits de l'homme, en particulier; | UN | )ي( الدمج الكامل لحقوق اﻹنسان الخاصة بالمرأة والطفلة في أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة برمتها وفي جهازها المعني بحقوق اﻹنسان على وجه الخصوص؛ |
m) La pleine intégration des droits fondamentaux de la femme et de la petite fille dans les activités de l'ensemble du système des Nations Unies, en général, et de son mécanisme en matière de droits de l'homme, en particulier; | UN | (م) الدمج الكامل لحقوق الإنسان الخاصة بالمرأة والطفلة في أنشطة منظومة الأمم المتحدة برمتها وفي جهازها المعني بحقوق الإنسان على وجه الخصوص؛ |
j) La pleine intégration des droits fondamentaux de la femme et de la petite fille dans les activités de l'ensemble du système des Nations Unies, en général, et de son mécanisme en matière de droits de l'homme, en particulier; | UN | )ي( الدمج الكامل لحقوق اﻹنسان الخاصة بالمرأة والطفلة في أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة برمتها وفي جهازها المعني بحقوق اﻹنسان على وجه الخصوص؛ |
k) La pleine intégration des droits fondamentaux de la femme et de la petite fille dans les activités de l'ensemble du système des Nations Unies, en général, et de son mécanisme en matière de droits de l'homme, en particulier; | UN | )ك( الدمج الكامل لحقوق اﻹنسان الخاصة بالمرأة والطفلة في أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة برمتها وفي جهازها المعني بحقوق اﻹنسان على وجه الخصوص؛ |