"et de la police de" - Traduction Français en Arabe

    • وشرطة
        
    • وأفراداً من شرطة مدينة
        
    • وإنفاذ القانون من
        
    Ils auraient déposé des plaintes pour mauvais traitement auprès du parquet militaire de Ploiesti et de la police de Târgoviste. UN وقدم الزوجان شكوى على سوء المعاملة إلى النيابة العسكرية في بلويستي وشرطة تارغوفيسته.
    Grâce à l'intervention de la LICADHO, du Bureau du HCDH au Cambodge, du Département des affaires sociales et de la police de district, la jeune fille a été retrouvée dans un bureau de gendarmerie de district de Phnom Penh. UN وبمساعدة من الرابطة الكمبودية لحماية حقوق الإنسان والدفاع عنها، ومكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان في كمبوديا، وإدارة الشؤون الاجتماعية وشرطة الإقليم، عثر على الفتاة في مكتب شرطة في إقليم بنوم بنه.
    Dans le cadre d'une stratégie de transition visant à créer un organe de police indépendant, des préparatifs sont en cours en vue du transfert des responsabilités de l'école de police du Kosovo et de la police de la MINUK au Service de police du Kosovo. UN وكجزء من استراتيجية انتقالية ترمي إلى إنشاء مؤسسة مستقلة للشرطة، تجري حاليا الأعمال التحضيرية لنقل المسؤوليات من مدرسة دائرة شرطة كوسوفو وشرطة البعثة إلى دائرة شرطة كوسوفو.
    Un plan de développement conjoint de la Police nationale et de la police de la MINUT détaille les cinq domaines prioritaires pour continuer à renforcer la Police nationale, à savoir la législation, la formation, l'administration, la discipline et les opérations. UN وتورد خطة التنمية المشتركة بين الشرطة الوطنية وشرطة البعثة بتفصيل المجالات الخمسة ذات الأولوية التي يتعين مواصلة تعزيز الشرطة الوطنية فيها، وهي التشريعات والتدريب والإدارة والتأديب والعمليات.
    Comme suite à cette demande, le bureau du Procureur a chargé des fonctionnaires du ministère public et de la police de Trelew d'analyser les actes de procédure liés à la plainte pour castration présentée par le père du requérant. UN ورداً على هذا الطلب، كلّف مكتب المدعي العام أعضاء من النيابة العامة وأفراداً من شرطة مدينة تريليوْ بتحليل جميع الإجراءات القانونية المتعلقة ببلاغ الإخصاء المقدم من والد صاحب الشكوى.
    Plus de 1 000 agents de la justice pénale et de la police de près de 120 pays ont à ce jour participé à la Plateforme d'apprentissage en ligne sur la lutte contre le terrorisme. UN وشارك حتى الآن أكثر من 000 1 من موظفي إقامة العدالة الجنائية وإنفاذ القانون من نحو 120 بلدا في الموقع الشبكي للتعلم في مجال مكافحة الإرهاب.
    Ces enquêtes ont établi la responsabilité dans la plupart des cas des FAPC et de la police de l'EDC. UN وأثبتت هذه التحقيقات في أغلبها مسؤولية القوات المسلحة الشعبية الكمبودية )القوات المسلحة لدولة كمبوديا( وشرطة دولة كمبوديا.
    D'après les auteurs, à partir de 1987 et jusqu'à leur départ de Sri Lanka, en 1992, tous ont subi de graves persécutions, en particulier M. S. V., de la part de la Force indienne de maintien de la paix (IPKF), des Tigres de libération de l'Eelam tamoul (LTTE), de l'armée srilankaise (SLA) et de la police de Colombo. UN ويدعي مقدمو البلاغ أنه في الفترة الممتدة من عام 1987 ولغاية رحيلهم من سري لانكا في عام 1992 تعرضوا، لا سيما مقدم البلاغ، لاضطهاد خطير من جانب كل من قوة حفظ السلام الهندية ونمور تحرير تاميل إيلام وجيش سري لانكا وشرطة كولومبو.
    Bien entendu, il convient de redoubler d'efforts pour lutter contre les violences sexistes à tous les niveaux, notamment en formant l'ensemble des forces de police nationales et de la police de la MINUT aux besoins spécifiques des femmes et aux techniques d'enquête pour les crimes sexistes et en facilitant l'accès des victimes à la justice. UN وبالطبع ثمة حاجة إلى بذل جهود إضافية للتصدي للعنف الجنساني على المستويات كافة، بوسائل من ضمنها تدريب جميع الضباط التابعين للشرطة الوطنية وشرطة البعثة على الاحتياجات الخاصة بالنساء وعلى تقنيات التحري بشأن الجرائم الجنسانية، فضلا عن تحسين سبل لجوء الضحايا إلى القضاء.
    Les activités de la police nationale timoraise et de la police de la MINUT doivent être interprétées dans le cadre plus général du respect de la légalité et de la réforme du secteur de la sécurité au Timor-Leste. UN 37 - يلزم أن تُفهم في السياقات الأعم لسيادة القانون وإصلاح القطاع الأمني الأنشطة التي تضطلع بها الشرطة الوطنية وشرطة البعثة.
    Pour aider à atteindre les objectifs du Plan, les commandants de la Police nationale et de la police de la MINUT dans chaque district et unité ont élaboré des plans de travail spécifiques qui ont été approuvés le 15 juin. UN وللمساعدة على تحقيق أهداف الخطة المشتركة، وضع قادة قوة الشرطة الوطنية وشرطة البعثة خطط عمل محددة وهي التي جرت الموافقة عليها في 15 حزيران/يونيه.
    Elle décrit également l'évolution du rôle et des responsabilités de la Police nationale timoraise et de la police de la MINUT, celle-ci assumant de plus en plus un rôle de mentorat, de formation, de suivi, de conseils et d'appui opérationnel auprès de la Police nationale timoraise. UN ويحدد المفهوم أيضا التغير في الأدوار والمسؤوليات للشرطة الوطنية وشرطة البعثة، حيث تولت شرطة البعثة دورا متناميا في الإشراف على الشرطة الوطنية وتدريبها ورصدها وإسداء المشورة لها ودعمها على صعيد العمليات.
    Nous sommes disposés à conclure un accord humanitaire, mais nous ne pouvons pas permettre la création de zones démilitarisées, qui sont finalement des camps de concentration gérés par des terroristes. Nous ne permettrons pas non plus que ceux qui sortent de prison récidivent, car ce serait un affront aux sacrifices des soldats et de la police de la patrie. UN ونحن منفتحون للتوصل إلى اتفاق إنساني، لكننا لا يمكن أن نسمح بالمناطق المنـزوعة السلاح، التي هي في نهاية المطاف معسكرات اعتقال يديرها الإرهابيون، ولا يمكن أن نسمح للذين أفرج عنهم من السجن بأن يعودوا إلى ارتكاب الجرائم ،لأنها ستكون إهانة لتضحيات جنود وشرطة البلاد.
    et de la police de la RFA. Open Subtitles وشرطة ألمانيا الغربية
    a) Aux fournitures d'armes et de matériel connexe, ou de formation et d'assistance destinées aux seuls soutien et usage des unités de l'armée et de la police de la République démocratique du Congo, dès lors que lesdites unités : UN (أ) إمدادات الأسلحة وما يتصل بها من العتاد أو التدريب والمساعدة التقنيين المخصصة حصرا لدعم لوحدات جيش وشرطة جمهورية الكونغو الديمقراطية أو المعدة لاستخدامها، شريطة أن تكون هذه الوحدات:
    a) Aux fournitures d'armes et de matériel connexe, ou de formation et d'assistance destinées aux seuls soutien et usage des unités de l'armée et de la police de la République démocratique du Congo, dès lors que lesdites unités : UN (أ) إمدادات الأسلحة وما يتصل بها من العتاد أو التدريب والمساعدة التقنيين المخصصة حصرا لدعم لوحدات جيش وشرطة جمهورية الكونغو الديمقراطية أو المعدة لاستخدامها، شريطة أن تكون هذه الوحدات:
    Au Brésil, le Département de la police fédérale du Ministère de la justice, organe relevant directement du pouvoir exécutif, est chargé de la police maritime, de la police des aéroports, de la police des frontières et de la police de l'immigration. UN 14 - إدارة الشرطة الاتحادية التابعة لوزارة العدل في البرازيل هي جهاز تحت الإدارة المباشرة للسلطة التنفيذية، وهي المسؤولة عن المهام الدستورية للشرطة البحرية وشرطة الموانئ والمطارات والحدود فضلا عن شرطة شؤون الهجرة.
    Il est donc clair qu'à supposer que l'exécutif ne soit pas d'emblée une simple émanation ou un reflet de l'administration, de l'armée et de la police de la < < puissance administrante > > , tout donnerait à penser que cet exécutif serait, au mieux, un exécutif-otage, en tant qu'organe dépourvu d'autorité propre, condamné soit à la paralysie, soit à la dépendance et à l'ineffectivité. UN فمن الواضح إذا أنه حتى لو افترضنا أن الهيئة التنفيذية لن تكون منذ البداية مجرد صيغة أو مرآة لإدارة وجيش وشرطة " الدولة القائمة بالإدارة " فإن العناصر المتاحة توحي بأن هذه الهيئة ستكون، في أحسن الأحوال، رهينة باعتبارها جهازا لا يملك أي سلطة ذاتية ومحكوما عليه بالجمود أو التبعية والخمول.
    Ces incursions ont pour but de provoquer une réaction de l'armée et de la police de la République fédérale de Yougoslavie, qu'on pourra ainsi blâmer d'avoir violé les dispositions de la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité. UN والغارات لا تشن إلا بهدف استفزاز جيش وشرطة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على الرد كيما يوجه اللوم ليوغوسلافيا لانتهاك قرار مجلس اﻷمن ١٢٤٤ )١٩٩٩(.
    Comme suite à cette demande, le bureau du Procureur a chargé des fonctionnaires du ministère public et de la police de Trelew d'analyser les actes de procédure liés à la plainte pour castration présentée par le père du requérant. UN ورداً على هذا الطلب، كلّف مكتب المدعي العام أعضاء من النيابة العامة وأفراداً من شرطة مدينة تريليوْ بتحليل جميع الإجراءات القانونية المتعلقة ببلاغ الإخصاء المقدم من والد صاحب الشكوى.
    2.16 En réponse à cette demande, le bureau du Procureur général a chargé des fonctionnaires du ministère public et de la police de la ville de Trelew d'analyser les actes de procédures liés à la plainte pour castration déposée en 2003 par le père du requérant. UN 2-16 ورداً على هذا الطلب، كلّف مكتب المدعي العام أعضاء من النيابة العامة وأفراداً من شرطة مدينة تريليوْ بتحليل جميع الإجراءات القانونية المتعلقة ببلاغ الإخصاء المقدم من والد صاحب الشكوى في عام 2003.
    Ces manifestations ont réuni de hautes personnalités de la magistrature et de la police de tous les pays d'Asie et du Pacifique ainsi que des universitaires réputés et des représentants d'organisations multilatérales comme l'Organisation des Nations Unies, le Conseil de l'Europe, Interpol et l'APEC. UN وقد جمعت تلك الاجتماعات كبار موظفي العدالة وإنفاذ القانون من آسيا والمحيط الهادئ، فضلا عن أكاديميين بارزين وممثلين لمنظمات متعددة الأطراف رائدة منها الأمم المتحدة، ومجلس أوروبا، والمنظمة الدولية للشرطة الجنائية، ورابطة التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus