"et de la prestation de services" - Traduction Français en Arabe

    • وتقديم الخدمات
        
    • وإيصال الخدمات
        
    • أو عن توفير الخدمات على تدريب
        
    • الخدمات وتقديمها
        
    Produit: Bon fonctionnement du travail d'équipe et de la prestation de services. UN الناتج: فعالية العمل الجماعي وتقديم الخدمات.
    :: Aller de l'avant en matière de développement économique, s'agissant notamment du développement des infrastructures et de la prestation de services sociaux de base ; UN :: تعزيز التنمية الاقتصادية، بما في ذلك ما يتعلق بتوسيع نطاق الهياكل الأساسية وتقديم الخدمات الاجتماعية الأساسية؛
    Ces efforts se sont traduits par des améliorations dans les domaines de la paix et de la sécurité, du bien-être social et de la prestation de services. UN وقد أدى ذلك إلى تعزيز السلام والأمن والرفاه البشري وتقديم الخدمات.
    Ce mécanisme facilitera également une approche coordonnée, à l'échelle de l'ensemble du secteur public, à l'élaboration de la politique et de la prestation de services. UN كما أنه سيسهم في إيجاد نهج حكومي كلي منسق لتطوير السياسات وإيصال الخدمات.
    Selon les inspecteurs, cette situation comporte un risque majeur pour l'Office car les fonctionnaires chargés des procédures opérationnelles clefs et de la prestation de services ne pourront probablement pas bénéficier d'un soutien personnalisé régulier et suffisant. UN ويرى المفتشون أنَّ هذا الموقف ينطوي على مخاطر مؤسسية داهمة حيث من المرجح عدم حصول الموظفين المسؤولين عن الإجراءات التشغيلية الرئيسية أو عن توفير الخدمات على تدريب كاف ومنتظم.
    a) Renforcement des capacités de l'Organisation dans le domaine de la gestion et de la prestation de services UN (أ) تحسين قدرة المنظمة في مجال إدارة الخدمات وتقديمها
    :: Aller de l'avant en matière de développement économique, s'agissant notamment du développement des infrastructures et de la prestation de services sociaux de base; UN :: تعزيز التنمية الاقتصادية، بما في ذلك ما يتعلق بتوسيع البنى التحتية وتقديم الخدمات الاجتماعية الأساسية؛
    :: Aller de l'avant en matière de développement économique, s'agissant notamment du développement des infrastructures et de la prestation de services sociaux de base; UN :: تعزيز التنمية الاقتصادية، بما في ذلك ما يتعلق بتوسيع البنى التحتية وتقديم الخدمات الاجتماعية الأساسية؛
    L'Érythrée a indiqué que des progrès avaient été réalisés dans le domaine de la planification, de la constitution de capacités et de la prestation de services. UN وأبلغت إريتريا عن إحراز تقدم فيما يخص التخطيط وبناء القدرات وتقديم الخدمات.
    L’économie du territoire est largement tributaire du tourisme et de la prestation de services financiers tels que services bancaires, assurances, transports maritimes et gestion de portefeuille. UN ويعتمد اقتصاد جبل طارق إلى حد كبير على السياحة وتقديم الخدمات المالية كالخدمات المصرفية، والتأمين، والشحن، وإدارة حافظات اﻷوراق المالية.
    L'insuffisance de ressources financières et humaines pour mettre en oeuvre ces programmes, particulièrement dans le domaine de la sensibilisation et de la prestation de services, et l'absence de produits de base imposent des contraintes très rigoureuses. UN وعدم كفاية الموارد المالية والبشرية لتنفيذ هذه البرامج، وبخاصة في المجالات المباشرة مثل الدفاع عن قضايا المرأة وإذكاء الوعي وتقديم الخدمات ونقص السلع يفرض قيودا شديدة جدا.
    L’économie du territoire est largement tributaire du tourisme et de la prestation de services financiers tels que services bancaires, assurances, transports maritimes et gestion de portefeuille. UN ويعتمد اقتصاد جبل طارق إلى حد كبير على السياحة وتقديم الخدمات المالية كالخدمات المصرفية، والتأمين، والشحن، وإدارة حافظات اﻷوراق المالية.
    L’économie du territoire est largement tributaire du tourisme et de la prestation de services financiers tels que services bancaires, assurances, transports maritimes et gestion de portefeuille. UN ويعتمد اقتصاد جبل طارق إلى حد كبير على السياحة وتقديم الخدمات المالية كالخدمات المصرفية، والتأمين، والشحن، وإدارة حافظات اﻷوراق المالية.
    L'économie du territoire est largement tributaire du tourisme et de la prestation de services financiers tels que services bancaires, assurances, transports maritimes et gestion de portefeuille. UN ويعتمد اقتصاد جبل طارق إلى حد كبير على السياحة وتقديم الخدمات المالية كالخدمات المصرفية، والتأمين، والشحن، وإدارة حافظات اﻷوراق المالية.
    III. Compte rendu, suivi et évaluation des projets et de la prestation de services financés par des fonds publics et de l'action des pouvoirs publics UN ثالثا - إعداد التقارير عن المشاريع الممولة من الأموال العامة، وتقديم الخدمات وأداء الحكومات ورصدها وتقييمها
    :: Plus de 200 formations ont été dispensées à 105 organisations locales dans les domaines de la gestion, des finances et de la prestation de services de qualité. UN :: قدمت أكثر من 200 دورة تدريبية في مجالات الإدارة والشؤون المالية وتقديم الخدمات الجيدة إلى 105 من منظمات المجتمع المحلي
    :: Adopter des procédures et des démarches innovantes, reposant notamment sur les nouvelles technologies, qui permettent de combler le manque de capacités et de renforcer l'efficacité de la prise de décisions et de la prestation de services. UN :: ينبغي اتخاذ الإجراءات واتباع النهج المبتكرة، بما في ذلك من خلال التكنولوجيات الجديدة، لمعالجة الثغرات في القدرات وزيادة فعالية عمليتي صنع القرار وتقديم الخدمات.
    Les données ventilées par sexe seront privilégiées et les méthodes d'analyse et d'évaluation de l'impact seront un élément essentiel de la planification, de l'établissement des budgets et de la prestation de services à l'échelon local. UN وسيولى اهتمام خاص للبيانات المفصلة حسب نوع الجنس ومنهجيات وتقييمات تحليل الأثر التي تستخدم بوصفها عنصرا أساسيا في التخطيط، والميزنة وتقديم الخدمات على الصعيد المحلي.
    Les données ventilées par sexe seront privilégiées et les méthodes d'analyse et d'évaluation de l'impact seront un élément essentiel de la planification, de l'établissement des budgets et de la prestation de services à l'échelon local. UN وسيولى اهتمام خاص للبيانات الموزعة حسب الجنس ومنهجيات تحليل الأثر بوصفهما عنصرين أساسيين في التخطيط والميزنة وتقديم الخدمات على الصعيد المحلي.
    Nous intensifions notre effort d'aide en faveur du renforcement des capacités et de la prestation de services. UN إننا نبذل المزيد من جهود المساعدة الاسترالية لدعم بناء القدرة وإيصال الخدمات.
    Selon les inspecteurs, cette situation comporte un risque majeur pour l'Office car les fonctionnaires chargés des procédures opérationnelles clefs et de la prestation de services ne pourront probablement pas bénéficier d'un soutien personnalisé régulier et suffisant. UN ويرى المفتشون أنَّ هذا الموقف ينطوي على مخاطر مؤسسية داهمة حيث من المرجح عدم حصول الموظفين المسؤولين عن الإجراءات التشغيلية الرئيسية أو عن توفير الخدمات على تدريب كاف ومنتظم.
    a) Renforcement des capacités de l'Organisation dans le domaine de la gestion et de la prestation de services UN (أ) تحسين قدرة المنظمة في مجال إدارة الخدمات وتقديمها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus