"et de la prise en compte" - Traduction Français en Arabe

    • وتعميم مراعاة
        
    Rappelant en outre ses résolutions antérieures sur les personnes handicapées et la poursuite de l'action menée en vue de l'égalisation de leurs chances et de la prise en compte de la question du handicap dans les programmes de développement ainsi que les résolutions pertinentes adoptées par l'Assemblée générale, UN وإذ يشير كذلك إلى قراراته السابقة المتعلقة بالأشخاص ذوي الإعاقة وبمواصلة تشجيع تكافؤ الفرص وتعميم مراعاة مسائل الإعاقة في خطة التنمية وإلى القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة في هذا الصدد،
    Il en va de même pour les domaines du renforcement des capacités et de la prise en compte systématique du souci de l'égalité des sexes, les gouvernements estimant qu'il est particulièrement important que le système des Nations Unies améliore son dispositif dans ce premier domaine notamment. UN وتنطبق ملاحظات مماثلة على تنمية القدرات وتعميم مراعاة المنظور الجنساني، مع تركيز الحكومات بشكل خاص على أهمية تحسين منظومة الأمم المتحدة لعملها فيما يتعلق بتنمية القدرات.
    Il faut, par des efforts plus soutenus, permettre une utilisation et un contrôle accrus de l'approche axée sur les droits de l'homme et de la prise en compte systématique de l'égalité entre les hommes et les femmes. UN 101 - ويتعين عمل المزيد لإيجاد القدرات على استخدام ورصد نهج يراعي حقوق الإنسان وتعميم مراعاة القضايا الجنسانية.
    Rappelant ses résolutions antérieures sur les personnes handicapées et la poursuite de l'action menée en vue de l'égalisation de leurs chances et de la prise en compte de la question du handicap dans les programmes de développement ainsi que les résolutions pertinentes adoptées par l'Assemblée générale, UN وإذ يشير كذلك إلى قراراته بشأن الأشخاص ذوي الإعاقة وبشأن مواصلة تشجيع تكافؤ الفرص وتعميم مراعاة مسائل الإعاقة في جدول أعمال التنمية ويشير إلى القرارات ذات الصلة التي اعتمدتها الجمعية العامة،
    Rappelant en outre ses résolutions antérieures sur les personnes handicapées et la poursuite de l'action menée en vue de l'égalisation de leurs chances et de la prise en compte de la question du handicap dans les programmes de développement ainsi que les résolutions pertinentes adoptées par l'Assemblée générale, UN وإذ يشير كذلك إلى قراراته السابقة المتعلقة بالأشخاص ذوي الإعاقة وبمواصلة تشجيع تكافؤ الفرص وتعميم مراعاة مسائل الإعاقة في خطة التنمية وإلى القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة في هذا الصدد،
    Parmi les autres questions qu'elle a abordées, la Directrice a évoqué les actions engagées pour promouvoir le renforcement des capacités afin d'accroître l'efficience et l'efficacité des opérations; les améliorations de la coopération Sud-Sud et l'importance de l'égalité des sexes et de la prise en compte systématique de la situation des femmes. UN وسلطت المديرة الضوء على أمور أخرى منها الجهود الرامية إلى النهوض بتنمية القدرات من أجل زيادة كفاءة العمليات وفعاليتها؛ ومظاهر التحسن في التعاون فيما بين بلدان الجنوب؛ وأهمية المساواة بين الجنسين وتعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    Au sujet du Zimbabwe, les délégations ont salué l'excellent travail accompli dans le domaine de l'éducation et de la prise en compte systématique de la problématique hommes-femmes, malgré une pénurie de ressources. UN 76 - وفيما يتعلق بزمبابوي، أقرت الوفود بجودة العمل المضطلع به في مجال التعليم وتعميم مراعاة المنظور الجنساني، على الرغم من قلة الموارد.
    Au sujet du Zimbabwe, les délégations ont salué l'excellent travail accompli dans le domaine de l'éducation et de la prise en compte systématique de la problématique hommes-femmes, malgré une pénurie de ressources. UN 237 - وفيما يتعلق بزمبابوي، أقرت الوفود بجودة العمل المضطلع به في مجال التعليم وتعميم مراعاة المنظور الجنساني، على الرغم من قلة الموارد.
    Outre la mise en œuvre de cette stratégie, le FNUAP continue de jouer un rôle de chef de file au sein du système des Nations Unies dans les domaines de la santé en matière de procréation, de la violence sexiste et de la prise en compte systématique des sexospécificités dans la programmation des interventions humanitaires. UN وإلى جانب قيام الصندوق بتنفيذ استراتيجيته، فإنه سيواصل توفير القيادة ضمن منظومة الأمم المتحدة في مجالات الصحة الإنجابية والعنف الجنساني وتعميم مراعاة المنظور الجنساني في التخطيط لعمليات الاستجابة الإنسانية.
    Elle fait de la reconnaissance et de la prise en compte systématique du rôle des femmes dans l'agriculture une priorité et prévoit des mesures structurelles, fonctionnelles et institutionnelles en vue d'autonomiser les femmes, de renforcer leurs capacités et d'améliorer leur accès aux intrants, tels que la terre, le crédit et les technologies agricoles. UN وتنص السياسات على أن تُمنح الأولوية للاعتراف بدور المرأة وتعميم مراعاة المنظور الجنساني في مجال الزراعة. ويُقترح الشروع في تدابير هيكلية وعملية ومؤسسية مناسبة لتمكين المرأة وتنمية قدراتها، ولتحسين فرص حصولها على مدخلات، من قبيل الأرض والائتمان والتكنولوجيا الزراعية.
    S'agissant de l'égalité des sexes et de la prise en compte de ce concept, la collecte, l'analyse et l'exploitation de données et d'informations ventilées par sexe ont progressé. UN 66 - وفي مجال المساواة بين الجنسين وتعميم مراعاة المنظور الجنساني، تم اتخاذ خطوات كبيرة في ما يتعلق بجمع البيانات والمعلومات المصنفة حسب نوع الجنس، وتحليلها واستخدامها.
    De nombreuses délégations ont salué l'UNICEF pour son action déterminante dans le cadre de la promotion de l'égalité des sexes et de la prise en compte de la problématique hommes-femmes, tant dans le contexte humanitaire que dans celui du développement. UN 24 - وهنَّأت وفود كثيرة اليونيسيف على عملها الحاسم في تعزيز المساواة بين الجنسين وتعميم مراعاة المنظور الجنساني، سواء في سياق العمل الإنساني أو الإنمائي.
    Outre la question du sort des jeunes, des marginalisés et des exclus et des populations en situation d'urgence, ce sont les principes solidaires d'une approche axée sur les droits et respectueuse des différentes cultures et de la prise en compte systématique de l'égalité des sexes qui ont guidé la définition des produits escomptés. UN ويوجه صياغة نواتج البرنامج مبدآن يعزز أحدهما الآخر - وهو نهج قائم على الحقوق ومراع للثقافة، وتعميم مراعاة المنظور الجنساني - ومن الشواغل الجامعة المتمثلة في الشباب، والسكان المهمشين ضحايا الإقصاء، والسكان في حالات الطوارئ.
    Se référant à la question 4, Mme Kalala dit que la nouvelle Constitution proscrit toute forme de discrimination à l'encontre de la femme et affirme les principes de la représentation équitable des femmes et de la prise en compte systématique de la parité hommes-femmes dans les institutions nationales, provinciales et locales. UN 10 - بالإشارة إلى السؤال 4، قالت إن الدستور الجديد يتضمن حكما يحظر جميع أنواع التمييز ضد المرأة ويشدد أيضا على مبدأي تمثيل النساء المتكافئ داخل المؤسسات وتعميم مراعاة المنظور الجنساني في هذه المؤسسات.
    Je réaffirme la volonté du système des Nations Unies de coopérer avec les États Membres, en particulier par l'intermédiaire d'ONU-Femmes et de la prise en compte de la problématique hommes-femmes, aux fins de renforcer la participation et la représentation des femmes aux instances de décision, à la concertation sociale, économique, culturelle et politique, et à la lutte contre la discrimination et la violence sexiste. UN 96 - وأكرر التزام منظومة الأمم المتحدة بالعمل مع الدول الاعضاء، ولا سيما من خلال هيئة الأمم المتحدة للمرأة، وتعميم مراعاة المنظور الجنساني، من أجل تعزيز مشاركة المرأة وتمثيلها في عمليات صنع القرار، وفي الحوار الاجتماعي والاقتصادي والثقافي والسياسي، ولمكافحة التمييز والعنف الجنساني.
    h) À faire des droits de l'homme et de la prise en compte de la problématique hommes-femmes des thèmes intersectoriels dans la mise en œuvre de la stratégie, conformément aux orientations générales de l'ONU et de l'UNODC. UN (ح) ستكون حقوق الإنسان وتعميم مراعاة المنظور الجنساني موضوعين شاملين في تنفيذ الاستراتيجية، وذلك تمشيا مع التوجيه في مجال السياسات الخاص بالأمم المتحدة ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    Programme commun PNUD/Département des affaires politiques sur le renforcement des capacités nationales en matière de prévention des conflits : Aide les équipes de pays des Nations Unies, les acteurs nationaux de divers pays dans les domaines de l'analyse politique, de la coordination, du renforcement des capacités et de la prise en compte de la prévention des conflits dans leurs activités. UN البرنامج المشترك بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وإدارة الشؤون السياسية المعني ببناء القدرات الوطنية في مجال منع نشوب الصراعات: يساعد الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة والجهات الفاعلة الوطنية في بلدان مختارة، وذلك عن طريق توفير التحليل السياسي، والتنسيق، وبناء القدرات وتعميم مراعاة منع نشوب الصراعات.
    18. Selon Mme Nguyen Cam Linh (Viet Nam), la discrimination et les attitudes négatives qui persistent à l'égard des femmes continuent de freiner leur épanouissement, aussi les États Membres devraient-ils intensifier la promotion de l'habilitation économique des femmes et de la prise en compte systématique de la parité des sexes, au bénéfice de la société dans son ensemble. UN 18 - السيدة نغوين كام لينه (فييت نام): قالت إن التمييز والمواقف السلبية تجاه المرأة لا تزال تعيق مسيرة تقدمها، ويتعين على الدول الأعضاء أن تكثف جهودها لتعزيز تمكين المرأة اقتصاديا وتعميم مراعاة المنظور الجنساني لصالح المجتمع ككل.
    a) À renforcer promptement son mécanisme national, à savoir le Ministère du genre et de la jeunesse, des sports et des loisirs, en le dotant des ressources humaines, financières et techniques nécessaires pour qu'il puisse coordonner les actions et œuvrer efficacement en faveur de la promotion de l'égalité des sexes et de la prise en compte du genre; UN (أ) التعجيل بتعزيز آليتها الوطنية، المتمثلة في وزارة شؤون الجنسانية والشباب والرياضة والترفيه، وذلك بتزويدها بالموارد البشرية والمالية والتقنية اللازمة لتتمكن من التنسيق والعمل بفعالية على تعزيز المساواة بين الجنسين وتعميم مراعاة المنظور الجنساني؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus