Elle organise aussi des cliniques où les hommes peuvent affronter les problèmes de santé de la sexualité et de la procréation. | UN | وتتولى أيضاً إدارة مستوصف الرجال الأصحاء لمعالجة قضايا الصحة الجنسية والإنجابية للذكور. |
Les activités qu'entreprend l'organisation visent les OMD, notamment ceux qui concernent la santé de la sexualité et de la procréation et l'autonomisation des femmes et des jeunes. | UN | توجه جميع الأنشطة التي تنفذها المنظمة نحو بلوغ الأهداف، مع التركيز على الصحة الجنسية والإنجابية وتمكين النساء والشباب. |
Par divers programmes bilatéraux dans le secteur de la santé publique, le Danemark s'occupe de la question de la santé et de la sexualité et de la procréation et des droits correspondants. | UN | وتتصدى الدانمرك لمسائل الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية من خلال العديد من برامج القطاع الصحي الثنائية. |
Ceci est particulièrement vrai dans les domaines de la sexualité et de la procréation. | UN | وينطبق ذلك بوجه خاص على المجال الجنسي والإنجاب. |
Il faut resserrer les liens entre les services de prévention de la transmission de la mère à l'enfant et la médecine sexuelle et de la procréation. | UN | ويتعين ربط الخدمات الرامية إلى منع انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل ربطا أكثر وثاقة بالرعاية الصحية الجنسية والإنجابية. |
Ces programmes ont souvent été développés à l'écart des structures de soins de santé primaires et des programmes d'hygiène sexuelle et de la procréation en particulier, ce qui pourrait avoir pour effet de drainer les ressources (humaines) des structures de soins de santé primaire | UN | وغالباً ما وضعت هذه معزولة عن هياكل الرعاية الصحية الأولية وبرامج الرعاية الصحية الجنسية والإنجابية على وجه الخصوص. |
Il convient également d'accomplir des progrès au niveau de l'insertion et du financement des programmes connexes d'hygiène sexuelle et de la procréation. | UN | ويلزم توسيع نطاق هذه الجهـــود بحيث تشمل إدماج برامج الصحة الجنسية والإنجابية ذات الصلة فيها وتمويلها. |
L'accès aux traitements antirétroviraux est lié à l'accès aux soins de santé en général, et à la santé de la sexualité et de la procréation en particulier. | UN | وتشكل إمكانية الحصول على العلاج المضاد للفيروسات جزءا من الحق في الصحة عموما والصحة الجنسية والإنجابية خصوصا. |
La santé des enfants, des jeunes et des femmes autochtones; la santé de la sexualité et de la procréation | UN | صحة أطفال وشباب ونساء الشعوب الأصلية؛ الصحة الجنسية والإنجابية |
C'est à l'État qu'incombe la responsabilité de la santé et de la vie des mères pendant et après la grossesse et il doit offrir des programmes de santé de la sexualité et de la procréation. | UN | والدولة مسؤولة عن صحة الأم وحياتها أثناء فترة الحمل وبعدها، وتوفر الدولة برامج في مجال الصحة الجنسية والإنجابية. |
Elle a souligné qu'il importait d'établir des liens entre les interventions concernant le VIH et l'hygiène de la sexualité et de la procréation. | UN | وأكدت على أهمية إقامة صلة بين التدخلات المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية وتلك المتعلقة بالصحة الجنسية والإنجابية. |
En outre, elles ont signalé la nécessité de s'intéresser aux besoins des jeunes, y compris des jeunes non scolarisés, en matière d'hygiène de la sexualité et de la procréation. | UN | ولاحظت الوفود أيضا الحاجة إلى طرق احتياجات الشباب، بمن فيهم الشباب خارج المدارس، من خدمات الصحة الجنسية والإنجابية. |
Étude sur les nouvelles tendances en matière de fécondité et d'hygiène sexuelle et de la procréation et sur leurs rapports avec la réduction de la pauvreté | UN | دراسة عن الأنماط الناشئة فيما يتعلق بالخصوبة والصحة الجنسية والإنجابية وصلاتها بالحد من الفقر |
L'une d'entre elles est que les niveaux de problèmes de santé sexuelle et de la procréation restent élevés. | UN | وأحد تلك التحديات هو حقيقة أن مستويات اعتلال الصحة الجنسية والإنجابية ما زالت مستويات عالية. |
Comme l'indique un document de travail du Ministère de la santé sur les droits de la sexualité et de la procréation, ces droits sont garantis à chacun sans discrimination fondée sur l'orientation sexuelle ou de tout autre type. | UN | وتنص وثيقة العمل الصادرة عن وزارة الصحة، والتي يركّز مضمونها على الحقوق الجنسية والإنجابية، على أن لجميع الأشخاص الحق في التمتع بالحقوق الجنسية والإنجابية دونما تمييز بأي سبب، بما في ذلك الميل الجنسي. |
Les auteurs de la communication conjointe no 3 considèrent qu'en matière de santé de la sexualité et de la procréation, la situation est alarmante. | UN | 64- رأت الورقة المشتركة 3 أن الوضع في البلاد فيما يتعلق بالصحة الجنسية والإنجابية حرِج. |
:: Collaboration avec le Fonds des Nations Unies pour la population pour le lancement d'activités de sensibilisation dans le domaine de la santé sexuelle et de la procréation à l'intention des jeunes. | UN | :: تعاونت المنظمة مع صندوق الأمم المتحدة للسكان من أجل تنفيذ أنشطة توعية للشبان في مجال الصحة الجنسية والإنجاب. |
Dubravka Šimonović est l'auteur et l'éditeur d'ouvrages et d'articles dans les domaines des droits de la femme, de l'homme et de la procréation médicalement assistée : | UN | الدكتورة دوبرافكا سيمونوفيتش مؤلفة أو محررة لكتب ومقالات في مجالات حقوق المرأة وحقوق الإنسان والإنجاب بمساعدة طبية، ومن أهم مؤلفاتها ما يلي: |
La mise en œuvre sur l'ensemble du territoire national, avec des ressources et une publicité adéquates, de la Loi No. 25673 portant création du Programme de promotion de la santé sexuelle et de la procréation responsable. | UN | :: جرى تنفيذ القانون 25673، الذي ينشئ برنامج الصحة الجنسية والإنجاب المتسم بالمسؤولية، في جميع أنحاء الدولة بالقدر الواجب من التمويل والدعاية؛ |
Plusieurs activités visent à encourager un comportement responsable des hommes dans le domaine de l'hygiène de la sexualité et de la procréation. | UN | ويرمي عديد من الأنشطة إلى تشجيع السلوك الذي ينم عن تقدير للمسؤولية بين الرجال في مجال الصحة الجنسية والتناسلية. |
Plusieurs mesures visent à encourager un comportement responsable des hommes quant à l'hygiène de la sexualité et de la procréation. | UN | وترمي تدابير عديدة إلى تشجيع الرجال على اتباع سلوك ينم عن تقدير للمسؤولية فيما يتعلق بالقواعد الصحية والنشاط الجنسي والتناسل. |
Enfin, depuis 1996 un organisme consultatif compétent dans les domaines de l'information sexuelle et de la procréation est désormais placé sous la responsabilité conjointe des ministres chargés des droits des femmes, de la famille et de la santé. | UN | وأخيرا، وضعت منذ ١٩٩٦ هيئة استشارية ذات اختصاص في مجالات اﻹعلام الجنسي واﻹنجاب تحت المسؤولية المشتركة للوزراء المعنيين بحقوق المرأة واﻷسرة والصحة. |